"with any party" - Translation from English to Arabic

    • مع أي طرف
        
    • مع أي جهة
        
    The panel may wish to have written interrogatories with any party, witness or expert. UN قد يرغب الفريق أن يجري استجوابات مكتوبة مع أي طرف أو شاهد أو خبير.
    The non-compliance procedure, however, allows for a minimum of three months for the Secretariat to communicate with any party regarding a possible resolution of its apparent deviation before its case is presented to the Implementation Committee as possible non-compliance. UN بيد أن إجراء عدم الامتثال يعطي فترة قدرها ثلاثة أشهر للأمانة للتواصل مع أي طرف بشأن إمكانية إيجاد حل لانحرافه الظاهر قبل عرض حالته على لجنة التنفيذ كحالة عدم امتثال محتمل.
    3. Implementation of the State's commitments and undertakings under the Kimberley agreement concerning the ban on trade in diamonds with any party to the dispute in States experiencing internal conflict; UN ثالثا: تطبيق التزامات الدولة وتعهداتها الواردة في اتفاقية كمبرلي بخصوص عدم الاتجار بالماس مع أي طرف من أطراف الصراع في الدول التي تعيش نزاعات داخلية.
    Had the proposal been put to a vote in the General Committee yesterday, Indonesia, as a member of the Committee, would have abstained from the voting, for it would not wish to take sides with any party to the dispute. UN وإذا كان باب التصويت على المقترح قد فُتح أمس في مكتب الجمعية العامة، فإن إندونيسيا بصفتها عضوا في المكتب كانت ستمتنع عن التصويت، لأنها لا ترغب في أن تقف مع أي طرف في الصراع.
    1. Expresses appreciation for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya condemning terrorism and expressing its readiness to cooperate fully with any party in combating terrorism within the framework of international efforts and commends the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    Accordingly, the Panel finds that Syrian Railway has not demonstrated that it conducted regular operations to or from the compensable area or that it had established a course of dealing with any party to transport cargo destined to or from the compensable area that satisfies the standards established in paragraph 11 of decision 9. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية لم تثبت أنها أجرت عمليات منتظمة إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض ومنها، كما أنها لم تثبت وجود مسار تعاملات مع أي طرف لنقل بضائع إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو منها تفي بالمعايير المحددة في الفقرة 11 من المقرر رقم 9.
    [(b) Consult with any party that has initiated the non-compliance procedure and the Party which is the subject of the submission in order to give the latter a chance to respond;] UN [(ب) التشاور مع أي طرف يكون قد استهل إجراء عدم امتثال والطرف موضوع العريضة من أجل إعطاء الأخير فرصة للرد؛]
    49. To date, no formal action plans in line with Security Council resolution 1539 (2004) have been signed with any party to the conflict. UN 49 - ولم يجر حتى الآن توقيع أي خطط عمل رسمية تتماشى مع قرار مجلس الأمن 1539 (2004) مع أي طرف من أطراف النزاع.
    1. Expresses its appreciation for the repeated condemnation by the Great Jamahiriya of terrorism and its full readiness to cooperate, in the context of international efforts, with any party fighting terrorism and seeking to eradicate it, and commends its self-restraint and the sense of responsibility with which it addressed the crisis; UN ١ - يعرب عن تقديره للجماهيرية العظمى ﻹدانتها المتكررة لﻹرهاب ولاستعدادها التام للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي طرف يحارب اﻹرهاب ويسعى الى القضاء عليه، ويثني على التزامها ضبط النفس، وعلى أسلوبها في معالجة اﻷزمة الذي ينم عن إدراك للمسؤولية؛
    1. EXPRESSES ITS APPRECIATION for the declaration by the Great Jamahiriya of its repeated condemnation of terrorism and its full readiness to cooperate, in the context of international efforts, with any party fighting terrorism and working to eradicate it, and commends its self-restraint and the sense of responsibility with which it has addressed the crisis; UN ١ - يعرب عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي طرف يكافح اﻹرهاب ويعمل علــــى القضاء عليه، ويثني على ما أبدته من ضبط النفس وشعور بالمسؤولية في معالجة اﻷزمة؛
    9. To authorize the Executive Secretary to enter into discussions with any party whose contributions are outstanding for two or more years with a view to finding a way forward, and to request that the Executive Secretary report to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties on the outcome of the discussions; UN 9 - يأذن للمدير التنفيذي بالدخول في مناقشات مع أي طرف لديه مساهمات متأخرة لسنتين أو أكثر، بغية إيجاد سبيل للمضي قدماً، ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً عن نتائج المناقشات إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف؛
    9. To authorize the Executive Secretary to enter into discussions with any party whose contributions are outstanding for two or more years with a view to finding a way forward, and to request that the Executive Secretary report to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties on the outcome of the discussions; UN 9 - يأذن للمدير التنفيذي بالدخول في مناقشات مع أي طرف لديه مساهمات متأخرة لسنتين أو أكثر، بغية إيجاد سبيل للمضي قدماً، ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً عن نتائج المناقشات إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف؛
    In its communication, the Republic of Korea noted its understanding that under decision XX/9 a party operating under paragraph 1 of Article 5 was permitted to trade in HCFCs with any party or nonparty to the Copenhagen Amendment until 1 January 2013. UN وأشارت جمهورية كوريا في مراسلتها إلى أنه حسب فهمها لأحكام المقرر 20/9، يسمح لأي طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالتجارة في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع أي طرف أو غير طرف في تعديل كوبنهاجن حتى الأول من كانون الثاني/يناير 2013.
    (d) The head of the Secretariat shall agree with any party whose contributions are in arrears for two or more years on a payment schedule to permit such Party to clear all outstanding arrears within six years, depending on the financial circumstances of the Party, and to pay future contributions by their due dates. UN (د) يتفق رئيس الأمانة مع أي طرف تأخّر في تسديد مساهماته لمدة سنتين أو أكثر على جدول مدفوعات يتيح لذلك الطرف تسديد كامل متأخراته خلال ست سنوات، تبعاً لظروفه المالية، وتسديد مساهماته المستقبلية في موعدها المحدَّد.
    The head(s) of the Convention Secretariat shall agree with any party whose assessed contributions are in arrears for two or more years on a payment schedule to permit such party to clear all outstanding arrears within six years, depending on the financial circumstances of the party, and to pay future contributions by their due dates. UN (د) يتفق رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية مع أي طرف لديه متأخرات في تسديد مساهماته المقررة لمدة سنتين أو أكثر على جدول للدفع للسماح لهذا الطرف بتسديد جميع مساهماته غير المسددة في غضون ست سنوات اعتماداً على الظروف المالية للطرف، وعلى دفع المساهمات المستقبلية عند حلول تواريخ استحقاقها.
    The Panel finds that in the claim under review, Syrian Maritime Company has not demonstrated that it conducted regularly scheduled operations to or from compensable locations nor has it established a course of dealing with any party from compensable locations that satisfies the requirements established in paragraph 11. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة الملاحة البحرية السورية لم تثبت في المطالبة قيد الاستعراض أنها قامت بعمليات منتظمة إلى مواقع غير مشمولة بقابلية التعويض أو من هذه المواقع، كما وأنها لم تثبت وجود مسار تعاملات مع أي طرف من مواقع مشمولة بقابلية التعويض تفي بالشروط المحددة في الفقرة 11(121).
    13. Authorizes the Executive Secretary to enter into arrangements with any party whose agreed outstanding contributions remain unpaid for two or more years to mutually agree on a " schedule of payments " for such a Party, to pay all unpaid agreed contributions, within six years depending on the financial circumstances of the Party concerned and to pay future contributions by the due date; UN 13- يأذن للأمين التنفيذي بالدخول في ترتيبات مع أي طرف تظل اشتراكاته المعلقة المتفق عليها غير مُسددة لعامين أو أكثر للاتفاق بشكل متبادَل على " جدول زمني للمدفوعات " لكل طرف من هذا القبيل، لسداد كافة الاشتراكات المتفق عليها غير المُسددة في غضون ست سنوات اعتماداً على الظروف المالية للطرف المعني ولسداد الاشتراكات المُقبلة في التاريخ المُحدد؛
    In respect of the three claims by railway companies, the Panel finds that these claimants failed to demonstrate that they conducted regular operations to or from the compensable area or that they had established a course of dealing with any party to transport cargo or passengers destined for or originating from the compensable area that satisfies the standards established in paragraph 11. UN 125- وفيما يتعلق بالمطالبات الثلاث من جانب شركات السكك الحديدية، يجد الفريق أن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم كانوا يجرون عمليات منتظمة من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها وأنهم قد أسّسوا سير تعاملات مع أي طرف لنقل البضائع أو الركاب إلى المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها يستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 11.
    7. Parties may recall that the COP authorized the Executive Secretary to enter into arrangements with any party whose agreed outstanding contributions remain unpaid for two or more years to mutually agree on a `schedule of payments' for that Party to pay all unpaid agreed contributions within six years, depending on the financial circumstances of the Party concerned, and to pay future contributions by the due date. UN 7- ولعلّ الأطراف تتذكر أن مؤتمر الأطراف قد أذن للأمين التنفيذي بالدخول في ترتيبات مع أي طرف تظل اشتراكاته المستحقة المتفق عليها غير مُسددة لعامين أو أكثر، وذلك للاتفاق بشكل متبادَل على " جدول زمني للمدفوعات " يتيح لهذا الطرف سداد كافة الاشتراكات المتفق عليها غير المُسددة في غضون ست سنوات تبعاً للظروف المالية للطرف المعني وسداد الاشتراكات المُقبلة في التاريخ المُحدد().
    1. EXPRESSES APPRECIATION for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, condemning terrorism and expressing its readiness to fully cooperate with any party in combating terrorism within the international effort and COMMENDS the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    1. Expresses appreciation for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, condemning terrorism and expressing its readiness to fully cooperate with any party in combating terrorism within the international effort and commends the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون في سياق الجهود الدولية مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه ويشيد بمعالجة الجماهيرية العظمى لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more