"with applicable international" - Translation from English to Arabic

    • الدولي الساري
        
    • الدولي المنطبقة
        
    • الدولي المنطبق
        
    • الدولي المعمول به
        
    • الدولي الواجب التطبيق
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولية المنطبقة
        
    Call for compliance with applicable international humanitarian law UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي الساري
    The measures taken are bound nonetheless to remain in conformity with applicable international law. UN إلا أن التدابير المتخذة يجب أن تظل متماشية مع القانون الدولي الساري.
    Call for compliance with applicable international humanitarian law UN الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة
    Call for compliance with applicable international humanitarian law UN الدعـوة إلــى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة
    The tribunal shall determine its own procedure and shall take its decision by majority vote, in accordance with applicable international law. UN وتقرر هيئة التحكيم إجراءاتها، وتعتمد قرارهما بالأغلبية وفقا للقانون الدولي المنطبق.
    It is important for them to have access to and from the sea, in accordance with applicable international law, in order to fully integrate into the global trading system. UN ومن الأهمية بمكان توفير سبل وصول تلك البلدان إلى البحر والسفر منه، وفقا للقانون الدولي المعمول به من أجل إدماجها إدماجا كاملا في النظام التجاري العالمي.
    The United Kingdom also said that, according to its interpretation, the fact that a person was placed outside the protection of the law meant that, in the eyes of the State, the deprivation of liberty or the detention of the person was not covered by the rules relating to deprivation of liberty or detention, or that those rules were not in accordance with applicable international law. UN وأعلنت المملكة المتحدة أيضاً أنها تفسر الحرمان من حماية القانون، بأنه يعني أن حرمان الشخص من الحرية أو احتجازه لا يدخل، من وجهة نظر الدولة، في نطاق تطبيق القواعد المتعلقة بالحرمان من الحرية أو الاحتجاز، أو أن هذه القواعد لا تتفق مع القانون الدولي الواجب التطبيق.
    The European Union would ensure that migration policies were consistent with applicable international human rights instruments. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    Given this divergence of positions and provisions, it cannot be asserted that the death penalty is incompatible with applicable international law. UN ونظــــرا لتباين المواقف واﻷحكام، لا يمكن الجزم بأن عقوبة اﻹعدام تتنافى مع القانون الدولي الساري.
    (v) To ensure in its domestic law, in accordance with applicable international law, the criminalization of the abduction, recruitment and use of children for military purposes, with a view to prosecuting the perpetrators of such actions; UN ' 5` كفالة أن يجرم القانون المحلي وفقا للقانون الدولي الساري اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستخدامهم في الأغراض العسكرية وصولا إلى محاكمة مرتكبي تلك الأعمال؛
    While his delegation agreed with the spirit and purpose of the draft resolution, it believed that the amendments were necessary to bring the language used into line with applicable international law. UN وقال إن وفده، وإن كان يوافق على روح مشروع القرار والغرض منه، فهو يعتقد أن التعديلات ضرورية لجعل الصيغة المستخدمة متمشية مع القانون الدولي الساري.
    Call for compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and respect for the civilian status of journalists, media professionals and associated personnel as well as their equipment and installations. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال لأحكام القانون الدولي الساري واحترام الطابع المدني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وكذلك معداتهم ومنشآتهم.
    Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and human rights law relating to the protection of women and girls affected by armed conflict. UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح الصارم أحكام القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساري المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع المسلح.
    While recognizing States' inherent right to protect themselves and those within their jurisdiction, it is essential that all aspects of such operations, be it the use of force or deprivation of liberty, be carried out in full compliance with applicable international law. UN ورغم الاعتراف بالحق الطبيعي للدول في حماية نفسها وحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها، لا بد أن تُنفَّذ مثل هذه العمليات بجميع جوانبها، سواء أتمثلت في استخدام القوة أم في الحرمان من الحرية، مع التقيد التام بالقانون الدولي الساري.
    Call for compliance with applicable international humanitarian law and human rights law UN الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة
    Call for compliance with applicable international humanitarian law and the observance of humanitarian principles UN الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والتقيد بالمبادئ الإنسانية
    Call for compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law and respect for the civilian status of journalists, media professionals and associated personnel as well as their equipment and installations. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة واحترام الوضع المدني للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم وكذلك معداتهم ومنشآتهم.
    - Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law, including: UN - دعوة أطراف النزاع المسلح إلى التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة فيما يتعلق بمسائل عدة منها ما يلي:
    One delegation observed that unilateral sanctions decided upon by a State or group of States in the absence of a Security Council resolution could not be regarded as illegitimate if they were consistent with applicable international law. UN ولاحظ أحد الوفود أن الجزاءات التي تتخذها من جانب واحد دولة أو مجموعة من الدول، بدون أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في ذلك الشأن، لا تعتبر غير مشروعة ما دامت تحترم القانون الدولي المنطبق.
    The mechanisms should be credible, transparent and impartial, in keeping with applicable international law. UN وينبغي أن تحظى الآليات بالثقة، وأن تكون شفافة ونزيهة وذلك تمشياً مع القانون الدولي المنطبق.
    Some nuclear-weapons States outlined that under their respective national policies any use of nuclear weapons would only be considered in extreme circumstances in accordance with applicable international humanitarian law. UN وبيّنَ بعض الدول الحائزة النووية أنه في إطار سياساتها الوطنية، لن يجري التفكير في استخدام أي أسلحة نووية إلا في الحالات القصوى وفقا للقانون الإنساني الدولي المعمول به.
    7. Recent events demonstrated clearly the lack of willingness on the part of the United States Government to address the issue with due seriousness and in accordance with applicable international legislation. UN 7 - وأضاف أن الأحداث التي وقعت مؤخرا تدلل بوضوح على عدم استعداد حكومة الولايات المتحدة لتناول القضية بالجدية اللازمة وبمقتضى التشريع الدولي الواجب التطبيق.
    Call for strict compliance by parties to armed conflict with applicable international humanitarian law, refugee law and human rights law, including with regard to: UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا للقوانين الدولية السارية وهي القانون الإنساني وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك:
    In so doing, they had acknowledged that issues pertaining to domestic penal law had to be reviewed in accordance with applicable international standards. UN وبذلك اعترفت بأنه ينبغي استعراض المسائل المتصلة بقانون العقوبات المحلي وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more