"with arab countries" - Translation from English to Arabic

    • مع البلدان العربية
        
    • مع الدول العربية
        
    One speaker referred to the Deauville Partnership with Arab countries in Transition. UN وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The Arab Forum was launched in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition. UN وانطلق المنتدى العربي في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمرُّ بمرحلة انتقالية.
    The event was held in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition, launched in 2011, and its action plan adopted in 2012. UN وعُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتمدت في عام 2012.
    Furthermore, trade with Arab countries should be based on policies that supported the occupied Palestinian territory by providing essential imports at favourable terms as vehicles of subsidies to Palestinian production that offset the cost of closures and various obstructions imposed by the occupation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون التجارة مع البلدان العربية قائمة على سياسات تدعم الأرض الفلسطينية المحتلة عن طريق تقديم واردات أساسية بشروط مواتية كوسيلة لمنح الإنتاج الفلسطيني إعانات تعوضه عن تكاليف عمليات الإغلاق ومختلف العوائق التي يفرضها الاحتلال.
    That is why we insist here on the need to build on the momentum to seize this historic opportunity to create a true partnership for peace and security with Arab countries. UN ومن هذا المكان، تدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية، والاستفادة من الزخم الدولي في دعم المفاوضات المباشرة، لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.
    Turkey provided extensive support to North African countries in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition by providing financial packages to Egypt, Tunisia and Libya amounting to $2 billion, $500 million and $200 million, respectively. IV. Support provided by the United Nations system UN وقدمت تركيا دعما مكثفا لبلدان في شمال أفريقيا في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال تقديم حُزم دعم مالي إلى تونس وليبيا ومصر، وصلت إلى بليوني دولار و 500 مليون دولار و 200 مليون دولار، على التوالي.
    From that standpoint, my Government invites Israel to seize this historic opportunity and take advantage of the international momentum to support direct negotiations in order to achieve a partnership of peace and security with Arab countries. UN ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلدي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية والاستفادة من الزخم الدولي لدعم المفاوضات المباشرة من أجل إقامة شراكة في السلام والأمن مع البلدان العربية.
    The expansion in merchandise imports since 1994 has followed a more diversified trend than before, owing to new, direct trade possibilities with Arab countries and the rest of the world. UN ومنذ عام 1994، أخذ التوسع في واردات السلع يسير في اتجاه أكثر تنوعاً عن السابق، نظراً للإمكانات التجارية المباشرة الجديدة مع البلدان العربية وبقية العالم.
    Indeed, a more intensive effort at cooperation and integration with Arab countries should also place substantial emphasis on the full participation of the private sector and other civil society actors in the design and implementation of cooperation schemes and instruments. UN بل ان أية جهود مكثفة للتعاون والتكامل مع البلدان العربية ينبغي أن تشدد أيضاً بصورة كبيرة على المشاركة التامة للقطاع الخاص وغيره من عناصر المجتمع المدني الفاعلة في تصميم وتنفيذ مخططات التعاون وأدواته.
    The Law also prohibits anything which may damage relations with Arab countries as well as anything that challenges the revolution and its principles, the State, its institutions and its internal and external security. UN ويحظر هذا القانون أيضاً أي شيء قد يضر بالعلاقات مع البلدان العربية وأي شيء يشكل تحدياً للثورة ومبادئها، وللدولة ومؤسساتها وأجهزة أمنها الداخلي والخارجي.
    (1) Working bilaterally with Arab countries and Israel UN (1) العمل على صعيد ثنائي مع البلدان العربية وإسرائيل
    The normalization of Palestinian economic and trade relations with Arab countries is based on the strong existing bonds of history, culture and religion, resting on a common language and shared values. Moreover, half of all Palestinians are still refugees living in neighbouring Arab countries. UN ويقوم تطبيع العلاقات الاقتصادية والتجارية الفلسطينية مع البلدان العربية على الأواصر التاريخية والثقافية والدينية القوية القائمة، ويرتكز على وحدة اللغة والقيم المشتركة يضاف إلى ذلك أن نصف مجموع الفلسطينيين لا يزالون لاجئين يعيشون في البلدان العربية المجاورة.
    TCDC with Arab countries (regional project, almost completed) UN إقامـة تعاون تقني مع البلدان العربية )مشروع إقليمي على وشك اﻹنجاز(
    A number of outreach meetings were also held with Arab countries, Israel, the United States of America, the Group of Latin American and Caribbean Countries, the Non-Aligned Movement and the Group of 77 States, with the aim, among others, of promoting the entry into force of the Treaty. UN وعقد أيضا عدد من الاجتماعات التواصلية مع البلدان العربية وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة بلدان أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، وحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77، بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة إلى جانب أهداف أخرى.
    The event was held in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition, launched in 2011, and its action plan that was adopted in 2012. UN وعُقد هذا الاجتماع في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتُمدت في عام 2012.
    The event was held in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition, launched at the G-8 Summit in 2011, and the Deauville Action Plan on Asset Recovery, adopted in 2012, in which the StAR Initiative is identified as a key partner. UN وقد عُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أُطلقت في قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2011، وخطة عمل دوفيل لاسترداد الموجودات، التي اعتُمدت في عام 2012، والتي تم فيها تحديد مبادرة استرداد الموجودات المسروقة كشريك رئيسي.
    In line with that decision, the First Arab Forum on Asset Recovery was to take place in Doha from 11 to 13 September in the context of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition. UN وتماشياً مع ذلك القرار من المُزمَع عقد المنتدى العربي الأول لاسترداد الموجودات في الدوحة، في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    He noted that the Group of Eight countries had agreed to produce similar guides on their domestic requirements and to work together with all the countries of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition in the implementation of the Group's asset recovery action plan. UN وأشار إلى أنَّ بلدان مجموعة الثمانية قد اتفقت على إعداد أدلة مماثلة بشأن متطلباتها الداخلية في هذا الشأن وعلى التعاون مع جميع بلدان " شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية " في تنفيذ خطة عمل المجموعة بشأن استرداد الموجودات.
    33. In May 2012, the G8 adopted an Action Plan on Asset Recovery within the overall framework of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition. UN 33- وفي أيار/مايو 2012، اعتمدت مجموعة الثمانية خطة عمل بشأن استرداد الأموال ضمن الإطار العام لشراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Trade was halted, measures were taken to curtail the freedom of movement of people and of goods, and borders with Arab countries were closed. UN ولقد أوقفت الحركة التجارية وفرضت القيود على حركة المسافرين والبضائع وفرضت الحصار وأغلقت الحدود مع الدول العربية المجاورة وألزمت الرئيس عرفــــات على الإقامــة الجبرية في مقره في رام الله.
    19. Support for inter-agency teams is not a new aspect of the work of the StAR Initiative, but it has recently found strong support in the Asset Recovery Action Plan of the Deauville Partnership with Arab countries in Transition. UN 19- وليس دعم الأفرقة المشتركة بين الوكالات بالأمر الجديد على مبادرة ستار، وإن كان حظي مؤخراً بدعم قوي في خطة العمل بشأن استرداد الموجودات التابعة لشراكة " دوفيل " مع الدول العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more