"with authorities in" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات في
        
    • بالسلطات في
        
    There has been an active programme to enhance State cooperation through contacts by the Prosecutor with authorities in various countries. UN وكان هناك برنامج نشط لتعزيز تعاون الدول من خلال اتصالات يجريها المدعي العام مع السلطات في عدة بلدان.
    This was being considered, as indicated to the Special Rapporteur during his meetings with authorities in Myanmar; UN وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛
    The liaison offices will address issues affecting the mission and assist the Special Representative in his contacts with authorities in those capitals. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    One goal is to develop contacts with authorities in countries where forced marriage may take place in order to achieve rapid and effective handling of specific cases. UN ويتمثل أحد الأهداف في إقامة اتصالات مع السلطات في البلدان التي قد يُعقد فيها زواج بالإكراه وذلك من أجل معالجة قضايا معيَّنة بسرعة وفعالية.
    In this respect, ICRC maintained a constant dialogue with authorities in many places around the world, such as Angola, Armenia, Azerbaijan, the Balkans, Chechnya, Ethiopia, Eritrea, Georgia, Iraq, Nepal, Sri Lanka and Western Sahara. UN وقد أقامت اللجنة، في هذا الصدد، حوارات متصلة مع السلطات في مواقع كثيرة حول العالم مثل إثيوبيا وأذربيجان وأرمينيا وإريتريا وأنغولا والبلقان وجورجيا وسري لانكا والشيشان والصحراء الغربية والعراق ونيبال.
    UNMIK had been in constant dialogue with authorities in Belgrade on the issue of privatization. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في حوار دائم مع السلطات في بلغراد بشأن مسألة الخصخصة.
    Chief Military Observer maintained regular contacts with authorities in Belgrade and Zagreb UN :: إبقاء رئيس المراقبين العسكريين على اتصالاته المنتظمة مع السلطات في بلغراد وزغرب
    Such reflection period will allow them to recover and enable them to make a free and informed decision on their options, including whether they want to cooperate with authorities in the investigation and prosecution of their traffickers. UN فمن شأن تلك المهلة أن تسمح للضحايا باستعادة عافيتهن وتمكنهن من اتخاذ قرار حر ومستنير بشأن خياراتهن، بما في ذلك ما إذا كانت الضحايا يرُدن التعاون مع السلطات في التحقيق مع المتجرين بهم ومقاضاتهم.
    OHCHR worked with authorities in El Salvador to develop a protocol for investigation of femicide. UN وعملت المفوضية مع السلطات في السلفادور لإعداد بروتوكول للتحقيق في قتل النساء.
    UNMISS and UNICEF worked with authorities in Jonglei to register and reunify 170 children with their families. UN وعملت البعثة واليونيسيف مع السلطات في ولاية جونقلي لتسجيل 170 طفلاً ولمّ شملهم بأسرهم.
    Paragraph 111 reflected only part of his discussions with authorities in the Baltic countries. UN ولا تعكس الفقرة ١١١ إلا جانبا من مناقشاته مع السلطات في دول البلطيق.
    Representatives from the participating intergovernmental organisations have met with authorities in both the Federation and Republika Srpska to raise property-related concerns. UN وقد اجتمع ممثلون من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة مع السلطات في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا ﻹثارة الشواغل المتعلقة بالملكية.
    In a study of 26,000 individuals conducted in conjunction with authorities in 12 States, almost half of the participants scored in the lowest of five levels in each of the three literacy categories. UN وفــي دراســة شملت ٠٠٠ ٢٦ فرد أجريت بالاشتراك مع السلطات في ١٢ ولاية، حقق نحو نصف المشتركين أقل مستوى من المستويات الخمس في كل من هذه الفئات الثلاثة لمعرفة القراءة والكتابة.
    In some States, educational institutions may be reluctant to compromise their academic independence by cooperating with authorities in monitoring the activities of students or researchers or participants at seminars or conferences. UN وفي بعض الدول، قد تتردد المؤسسات التعليمية في الإخلال باستقلالها الأكاديمي من خلال التعاون مع السلطات في رصد أنشطة الطلاب أو الباحثين، أو المشاركين في الحلقات الدراسية أو المؤتمرات.
    MONUSCO provided logistical support and is working with authorities in the construction of a tribunal for sustainable solutions. UN وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم اللوجستي كما تتعاون مع السلطات في إنشاء محكمة للحلول مستدامة.
    Plans for a substantive office in " Somaliland " have been placed on hold and are still being discussed with authorities in Hargeysa. UN وقد عُلق تنفيذ الخطط المتعلقة بإنشاء مكتب فني في " صوماليلاند " ، وما زال أمرها قيد المناقشة مع السلطات في هرجيسة.
    I also conducted high-level meetings with authorities in China, Denmark, Egypt, France, Germany, India, Italy, Japan, Oman, Portugal, the Russian Federation, Ukraine, the United Kingdom and the United States of America. UN واجتمعت أيضا على مستوى رفيع مع السلطات في كل من ألمانيا، وأوكرانيا، وإيطاليا، والبرتغال، والدانمرك، وروسيا، والصين، وعمان، وفرنسا، ومصر، والمملكة المتحدة، والهند، والولايات المتحدة، واليابان.
    Out of the arbitrary arrests, 69 cases were resolved with authorities in different parts of the Sudan, and 189 were investigated and appropriate action taken. UN ومن بين الاعتقالات التعسفية، تمت تسوية 69 حالة مع السلطات في أنحاء مختلفة من السودان، وتم التحقيق في 189 منها واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    2006 campaign for Education -- workshops and meetings with authorities in five regions of the country included an internet survey at OPCION's web site in which 2,500 children took part. UN حملة التعليم في عام 2006 - حلقات عمل واجتماعات مع السلطات في خمس مناطق من البلد شملت دراسة استقصائية على موقع المنظمة على الانترنت شارك فيها 500 2 طفل.
    The Croatian Government has invested serious efforts into prosecuting those crimes by adjusting its judicial structure and material laws, by continuously consolidating its judicial capacities and by strengthening cooperation with authorities in the region. UN وقد استثمرت حكومة كرواتيا جهودا هامة في المحاكمة على هذه الجرائم بتعديل هيكلها القضائي وقوانينها المادية بمواصلة توطيد قدراتها القضائية بتعزيز تعاونها مع السلطات في المنطقة.
    There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. UN ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more