"with authority to" - Translation from English to Arabic

    • تتمتع بسلطة
        
    • لها سلطة
        
    • والتي لها صلاحية
        
    • وله سلطة
        
    Complaints can also be lodged with the Hospital Trust or the Medical Health Act Commission, a statutory body with authority to investigate complaints made by or on detained persons. UN ويمكن أيضا إيداع شكاوى لدى اتحاد المستشفيات أو لجنة قانون الصحة الطبية، وهي هيئة قانونية تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة من طرف المحتجزين أو بشأنهم.
    The State party should establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تتمتع بسلطة تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة وغيرها من أعمال إساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة، والتحقيق فيها.
    The State party should consider establishing an independent mechanism, with authority to promptly, impartially and effectively investigate all reported allegations of and complaints about acts of torture and illtreatment from both individuals in pretrial detention at police facilities or penal institutions and inmates in penal institutions. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية مستقلة تتمتع بسلطة التحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع الادعاءات والشكاوى المقدمة بشأن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، من جانب كل من الأفراد الخاضعين للاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الشرطة أو المؤسسات العقابية، ونزلاء المؤسسات العقابية.
    In his view, countermeasures could not be taken and, if taken, must be immediately suspended, if an internationally wrongful act had ceased or if the dispute had been submitted to a court or tribunal with authority to hand down binding decisions. UN وأضاف أن من رأيه أن التدابير المضادة لا يجوز اتخاذها، كما يتعين تعليقها فورا إذا اتخذت، إذا ما توقف الفعل غير المشروع دوليا أو قدم النزاع إلى محكمة لها سلطة إصدار قرارات ملزمة.
    - Institutions with authority to monitor and oversee matters, such as the Commission Bancaire et des Finances (CBF). UN - المؤسسات التي لها سلطة رقابة وإشراف: ومنها مثلا لجنة المصارف والماليـة، وما إلى ذلك.
    Notwithstanding the above, there is a need to balance the strong presence of the United Nations system with the equally strong imperative need for local ownership, notably in integrated missions established under Chapter VII of the Charter of the United Nations with authority to recourse to force. UN 96- وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن من الضروري الموازنة بين الحضور القوي لمنظومة الأمم المتحدة والحاجة الشديدة التي لا تقل قوة على ذلك الحضور للتملك المحلي، لا سيما في البعثات المتكاملة التي أنشئت بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي لها صلاحية اللجوء إلى القوة.
    The State party should consider establishing an independent mechanism, with authority to promptly, impartially and effectively investigate all reported allegations of and complaints about acts of torture and illtreatment from both individuals in pretrial detention at police facilities or penal institutions and inmates in penal institutions. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية مستقلة تتمتع بسلطة التحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع الادعاءات والشكاوى المقدمة بشأن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، من جانب كل من الأفراد الخاضعين للاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الشرطة أو المؤسسات العقابية، ونزلاء المؤسسات العقابية.
    The BF noted that religious morality and social behaviour are enforced by the Commission to Promote Virtue and Prevent Vice (CPVPV), a semi-autonomous agency with authority to monitor and punish public behaviour. UN ولاحظ صندوق بيكيت للحرية الدينية أن هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وهي وكالة شبه مستقلة تتمتع بسلطة مراقبة السلوك العام ومعاقبة مخالفيه، تفرض الامتثال للأخلاق الدينية والسلوك الاجتماعي(56).
    The State party should consider establishing an independent mechanism, with authority to promptly, impartially and effectively investigate all reported allegations of and complaints about acts of torture and ill-treatment from both individuals in pre-trial detention at police facilities or penal institutions and inmates in penal institutions. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء آلية مستقلة تتمتع بسلطة التحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع المزاعم والشكاوى المُبلغ عنها فيما يتعلق بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة، المقدمة من جانب كل من الأفراد الخاضعين للاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الشرطة أو المؤسسات العقابية، ونزلاء المؤسسات المذكورة.
    (c) Consider establishing an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993, annex), a women's ombudsman or another specialized body with authority to consider, issue opinions and make recommendations on complaints submitted by women alleging violations of their human rights. UN (ج) النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، المرفق)، وأمين مظالم للنساء أو هيئة متخصصة أخرى تتمتع بسلطة النظر في الشكاوى المقدمة من النساء اللائي يدَّعين فيها انتهاك حقوق الإنسان وبسلطة إبداء الرأي وتقديم توصيات بشأن هذه الشكاوى.
    (c) Consider establishing an independent national human rights institution in accordance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles), a women's ombudsman or another specialized body with authority to consider as well as issue opinions and make recommendations on complaints submitted by women alleging violations of their human rights. UN (ج) النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، وأمين مظالم للنساء أو هيئة متخصصة أخرى تتمتع بسلطة النظر في الشكاوى المقدمة من النساء اللائي يدَّعين فيها انتهاك حقوق الإنسان المكفولة لهن، وبسلطة إبداء الرأي وتقديم توصيات بشأن هذه الشكاوى.
    The State party should ensure that independent bodies with authority to receive and investigate effectively all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police are established in all cantons. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل وجود هيئات في كل الكانتونات لها سلطة تلقي وتحرِّي كل الشكاوى المتعلقة باستعمال القوة المفرط والتجاوزات الأخرى التي ترتكبها الشرطة والتحقيق فيها بفعالية.
    The compliance system should contain a competent body with authority to determine each case of non-compliance. UN (ز) يجب أن يتضمن نظام الامتثال هيئة مختصة تكون لها سلطة الفصل في كل حالة من حالات عدم الامتثال.
    It specifies that the Regional Autonomous Corporations are the highest regional environmental authorities in their areas of jurisdiction, with authority to grant permits for the use and exploitation of natural resources and to exercise functions relating to the evaluation, control and environmental monitoring of use of water, soil, air and the other renewable natural resources. UN وينص تحديدا على أن الهيئات المستقلة الإقليمية هي أعلى سلطة بيئية إقليمية في مجالات اختصاصها، إذ لها سلطة منح تراخيص استخدام الموارد الطبيعية واستغلالها وممارسة الوظائف المتعلقة بالتقييم والمراقبة والرصد البيئي لاستخدام المياه والتربة والهواء والموارد الطبيعية المتجددة.
    The Court of Audit is the senior body with authority to scrutinise the legality of public expenditure and judge such accounts as the law may require to be submitted to it. UN 132- ديوان المحاسبة هو الهيئة العليا التي لها سلطة تدقيق قانونية النفقات العامة وتقييم الحسابات التي يقتضي القانون تقديمها له.
    An Executive Committee of the Referendum Commission was also established with four members from both sides, with authority to make policy decisions, as recommended by the United Nations January mission on the referendum. UN كما جرى إنشاء لجنة تنفيذية تابعة للجنة الاستفتاء وهي تتألف من أربعة أعضاء من كل جانب من الجانبين، وخولت لها سلطة اتخاذ قرارات بشأن السياسة العامة، حسبما أوصت بعثة الاستفتاء التي أوفدتها اﻷمم المتحدة في كانون الثاني/يناير.
    Notwithstanding the above, there is a need to balance the strong presence of the United Nations system with the equally strong imperative need for local ownership, notably in integrated missions established under Chapter VII of the Charter of the United Nations with authority to recourse to force. UN 96 - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن من الضروري الموازنة بين الحضور القوي لمنظومة الأمم المتحدة والحاجة الشديدة التي لا تقل قوة على ذلك الحضور للتملك المحلي، لا سيما في البعثات المتكاملة التي أنشئت بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي لها صلاحية اللجوء إلى القوة.
    Management contract: a private contractor assumes responsibility for the full range of operation and maintenance functions, with authority to make day-to-day management decisions. UN عقد الإدارة: يتحمل المتعاقد الخاص المسؤولية عن كل مجموعة وظائف التشغيل والصيانة وله سلطة اتخاذ قرارات بشأن الإدارة اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more