"with care" - Translation from English to Arabic

    • بعناية
        
    • بحذر
        
    • بحرص
        
    • بالرعاية
        
    • يحرصوا
        
    • توخي الحرص
        
    • وبعناية
        
    • مع منظمة كير
        
    • بأهتمام
        
    • مع الرعاية
        
    • الحرص عند
        
    • مع تعاونية الإغاثة الأمريكية
        
    • مع توخي
        
    Research in the area has to be approached with care. UN ويـتـعيـن المضي في البحوث في ذلك المجال بعناية تامة.
    They're a one-shot weapon, so pick your moment with care. Open Subtitles انة سلاح طلقة واحدة، لذا اختياروا تلك الحظة بعناية.
    My efforts will be supported by a competent team that I have selected with care and attention and which reflects the same diversity I see here in the Hall. UN وسيعمل على دعم جهودي فريق مقتدر انتقيته بعناية واهتمام ويعكس تنوعه ذات التنوع في هذه القاعة.
    The mandate renewal for UNAMA would have to be undertaken with care. UN ويجب تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحذر.
    In the light of its primarily humanitarian nature, the draft resolution should be considered with care and should be adopted by consensus. UN وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Of course we should always act with care when it comes to the internal affairs of a sovereign State. UN بطبيعة الحال، ينبغي دائماً ان نعمل بعناية عندما يتعلق الأمر بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. UN وقد أثبتت التجارب الماضية أن هذه المسألة تقتضي أن نتعامل معها بعناية وموضوعية.
    The Trial Chambers will no doubt weigh all considerations with care when presented with motions for provisional release. UN مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت.
    The Trial Chambers will no doubt weigh all considerations with care when presented with motions for provisional release. UN ولاشك أن الدائرتين الابتدائيتين ستدرسان بعناية جميع الاعتبارات عندما تقدَّم إليهما التماسات للإفراج المؤقت.
    I have read the document with care and I must admit in all candour that the document missed the central point of my request. UN وقد قرأت الوثيقة بعناية وأقر بكل صراحة أن الوثيقة قد أغفلت النقطة الرئيسية في طلبي.
    However, for a number of Governments direct revenues from the telecommunications sector are still an important part of the general revenue base, so privatization needs to be planned and implemented with care. UN غير أن الإيرادات المباشرة التي يدرها قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ما زالت تشكل بالنسبة لعدد من الحكومات جزءاً هاماً من قاعدة الإيرادات ومن ثم ينبغي تخطيط الخصخصة وتنفيذها بعناية.
    Other cases were more complicated, and must be approached with care. UN وهناك حالات أخرى أكثر تعقيدا يجب تناولها بعناية.
    It would study his report with care and would implement his recommendations. UN وقال إن هنغاريا سوف تدرس تقريره بعناية وتقوم بتنفيذ توصياته.
    Thus, for example, project interventions should be selected with care, to avoid sacred burial grounds and other sites. UN لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة.
    The definitions should be read with care and should be referred to whenever the defined terms are encountered. UN وينبغي أن تُقرأ التعاريف بعناية وأن يشار إليها كلما وردت تلك التعابير المعرّفة.
    That could appear to be a form of ethnic discrimination; the Government should approach such exclusionary tactics with care. UN ويمكن أن يبدو ذلك شكلا من أشكال التمييز العرقي، وينبغي للحكومة أن تتناول تلك التكتيكات الإقصائية بحذر.
    She stressed that CESCR referred to the question of international cooperation with care, in light of the sensitivity of the issue. UN وأكدت أن اللجنة تشير إلى مسألة التعاون الدولي بحذر في ضوء حساسية هذه المسألة.
    Capacity-building: a concept to be handled with care UN بنــاء القــدرات: المفهـــوم الذي يتـــوجب معالجته بحذر
    The Treaty should be treated with care, and any challenges to it should be addressed collectively. UN ورأى أنه من الضروري التعامل مع المعاهدة بحرص والتصدي الجماعي لأي تحديات تواجهها.
    Continue provision of care and maintenance to destitute refugees. Number of refugees provided with care and maintenance assistance. UN • الاستمرار في رعاية وإعالة اللاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الذين تلقوا المساعدة المتصلة بالرعاية والإعالة.
    The Committee believes that parents or other persons legally responsible for the child need to fulfil with care their right and responsibility to provide direction and guidance to their adolescent children in the exercise by the latter of their rights. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.
    The procurement was planned with care and a clearly defined objective. UN فقد توخي الحرص في التخطيط لعملية شراء هذه الحافلات وحدد هدفها بوضوح.
    International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. UN وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يستخدموا أصول منظماتهم وممتلكاتها وما لديها من معلومات وموارد أخرى في الأغراض المأذون بها فقط وبعناية.
    The Federation partnered with care Canada to raise funds for their maternal health initiatives. UN وقد دخل الاتحاد في شراكة مع منظمة " كير " الكندية من أجل جمع أموال لمشاريعهما الخاصة بالصحة النفاسية.
    - Hung by the chimney with care, fine sir. - Aw. - Oh. Open Subtitles مُعلّقة بقرب المدخنة بأهتمام حسناً سيدي.
    These injuries were inflicted over the course of months,with care. Open Subtitles هذه الإصابات كانت متواصلةً على مدى أشهر، مع الرعاية
    For this reason, such data have to be interpreted cautiously and comparisons, especially among countries and regions, need to be conducted with care. UN ولهذا، يجب تفسير هذه البيانات بحذر، وتوخّي الحرص عند عمل المقارنات، خاصة بين البلدان والمناطق.
    (a) Collaborates with care to raise awareness; UN (أ) تتعاون مع تعاونية الإغاثة الأمريكية في كل مكان من أجل التوعية؛
    While that would have to be approached with care, our initial reaction to those elements can be described as cautiously positive. UN وفي حين ينبغي تناول هذه المسألة بعناية ، فان رد فعلنا اﻷولي على هذه العناصر أيضا يمكن أن يوصف بأنه ايجابي مع توخي الحذر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more