"with caution" - Translation from English to Arabic

    • بحذر
        
    • الحذر
        
    • بحرص
        
    • بالحذر
        
    • بحيطة
        
    • توخي الحيطة
        
    • بالحذرِ
        
    • بكل حيطة
        
    • بكل حذر
        
    • الحيطة في
        
    • الحرص عند
        
    Current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. UN إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر.
    However, these figures must be taken with caution, as they express averages. UN ولكن ينبغي أن تؤخذ تلك الأرقام بحذر لأنها تعبر عن متوسطات.
    The Organization should, however, proceed with caution and study those issues further. UN بيد أنه ينبغي للمنظمة، أن تتقدم بحذر وتتابع دراسة هذه المسائل.
    The information presented below should therefore be used with caution. UN وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه.
    Therefore, he indicated that these complaints had to be considered with caution in order to avoid abuse. UN وذكر أنه يتعين بناءً على هذا بحث تلك الشكاوى بحذر لكي لا يُساء استعمال الإجراءات.
    The future status process must be moved forward with caution. UN ويجب أن تمضي عملية تحديد مركز الإقليم قدما بحذر.
    Until we get more information, we have to proceed with caution. Open Subtitles حتى نحصل على مزيد من المعلومات، علينا المضي قدما بحذر.
    I take every breath with caution, fearing each will be my last. Open Subtitles اقوم باخذ كل نفس بحذر لكي لا يقوموا بالانتهاء قبل وصولك
    The view was expressed that the concept of particular damages for the interruption of the life plan should be treated with caution. UN وشُدد على ضرورة النظر بحذر في مفهوم الضرر المحدد المرتبط بتعطيل مشروع حياة.
    The much vaunted rationalization of the General Assembly's work should be approached with caution. UN ينبغي أن نتناول بحذر ترشيد أعمال الجمعية العامة التي تكثر المباهاة بها.
    Thus it has become usual to describe such deportation as `disguised extradition', but it would seem advisable to use this term with caution. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    The term monopoly must therefore be used with caution since a situation of full monopoly was quite rare. UN لذلك يجب استخدام مصطلح الاحتكار بحذر لأن حالة الاحتكار الكامل نادرة.
    As all HCHs act on the central nervous system, this has to be seen with caution. UN ولأن جميع أيزومرات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان تفعل فعلها في الجهاز العصبي المركزي، فإنه ينبغي النظر إلى ذلك بحذر.
    Unfortunately, the Tribunals approach the matter with caution, the grounds for which are not always solid. UN ومن دواعي الأسف أن المحكمتين تتعاملان مع المسألة بحذر لا يستند دائما إلى أسس سليمة.
    Owing to the lack of clarity regarding that emerging concept, it should be applied with caution. UN ونظرا لعدم الوضوح بشأن هذا المفهوم الناشئ، ينبغي تطبيقه بحذر.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and also depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. UN بيد أنه ينبغي التعامل بحذر مع تلك المؤشرات لكونها تجسِّد أيضا تباين ممارسات الإبلاغ كما تتوقف على مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون وفعاليتها.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and also depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. UN بيد أنه ينبغي التعامل بحذر مع تلك المؤشرات لكونها تجسِّد أيضا ممارسات إبلاغ متباينة كما تتوقف على مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون وفعاليتها.
    Allegations of predatory pricing should also be treated with caution. UN كما ينبغي توخي الحذر في بحث ادعاءات التسعير الافتراسي.
    (viii) the establishment of new forums in parallel to existing national or international alliances for implementing Agenda 21 should be approached with caution; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Indicators that a shipment is from an industry sector or facility that is associated with hazardous materials should be treated with caution. UN وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة.
    But this optimism is tempered with caution because of some painful events that befell the Palestinians and overshadowed their nascent optimism. UN بيــد أنه تفاؤل مشوب بالحذر لوقوع بعــض اﻷحــداث المؤلمة التي أثرت على اشراقة تلكم اﻵمال في قلوب الشعــــب الفلسطيني.
    It was said that such an approach must be treated with caution as such practice often led to confusion, delays and costs. UN وقيل إنه يجب تناول هذا النهج بحيطة لأنَّ هذه الممارسة كثيراً ما تنطوي على التباس وتأخير وتكلفة.
    The development of performance indicators needed to be treated with caution, however, to avoid one-sided conclusions: indicators needed to be agreed with the programme countries, which also wanted to become learners in the process. UN ومع ذلك ينبغي توخي الحيطة في وضع مؤشرات اﻷداء لتجنب الخروج باستنتاجات من جانب واحد: فلا بـد من أن توافق بلدان البرنامج على هذه المؤشرات، ذلك أنها أيضا تريد التعلم من هذه العملية.
    Proceed with caution in your quest for law and order. Open Subtitles تقدّمْ بالحذرِ في مسعاكَ للقانون والنظامِ.
    7. Mr. Ekedede (Nigeria) said that by their very nature, sanctions were an extreme measure to be applied with caution and only when all other means of peaceful settlement of disputes had been exhausted. UN 7 - السيد إيكيديدي (نيجيريا): قال إن الجزاءات بحكم طبيعتها ذاتها هي تدبير متطرف لا بد من تطبيقه بكل حيطة وفقط عندما يتم استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات.
    Certainly to be treated gently... and certainly with caution. Open Subtitles ..... لابد أن يعامل برفق وبالطبع بكل حذر
    Differences in the effectiveness of data collection methods suggest that cross-country comparisons of unemployment rates should be undertaken with caution. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more