"with certainty" - Translation from English to Arabic

    • وجه اليقين
        
    • بيقين
        
    • بثقة
        
    • بشكل مؤكد
        
    • يقيناً
        
    • بقدر من اليقين
        
    • عن يقين
        
    • يقينا
        
    • بكل ثقة
        
    • وجه الدقة
        
    • بالتحديد الدقيق
        
    • تحديداً يقطع الشك باليقين
        
    • بقدر من التيقن
        
    • على نحو مؤكد
        
    • بدون أدنى شكّ
        
    Second, the distributional impact of such a tax would be complex and could not be predicted with certainty. UN وثانيــا، فإن اﻷثــر التوزيعي لمثل هذه الضريبة أثر معقد ولا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين.
    As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    Terrorism was a global phenomenon, and developing an effective strategy against it required the international community to know with certainty what it was dealing with. UN فالإرهاب ظاهرة عالمية ووضع استراتيجية فعالة إزاءه يتطلب من المجتمع الدولي أن يعرف على وجه اليقين ما يجري تناوله.
    This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with certainty two to three years in advance. UN ويعترف هذا المؤشر بأنه ليس من العملي دائما تخطيط إنجاز النواتج بيقين قبل ذلك بعامين أو ثلاثة.
    I can say with certainty that this seminar gives real hope to the Pacific peoples that the United Nations is engaged in dialogue with administering States in search for some lasting solutions. UN يمكنني القول بثقة إن هذه الحلقة الدراسية تمنح أملا حقيقيا لشعوب منطقة المحيط الهادئ في أن الأمم المتحدة تقيم حوارا مع الدول القائمة بالإدارة سعيا للتوصل إلى حلول دائمة.
    We have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. UN إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني.
    It is difficult to establish with certainty the proportion of the impacts directly attributable to anthropogenic climate change. UN ومن الصعب التثبت على وجه اليقين من نسبة الآثار المنسوبة مباشرة إلى تغير المناخ بسبب على النشاط البشري.
    The graphological test raises doubts about the authorship of the signature, since the expert says he is unable to determine authorship with certainty on the basis of photocopies of a fax. UN ويثير جهاز التحقق من الخط شكوكاً من ناحية صاحب التوقيع حيث يذكر الخبير أنه غير قادر على تحديد صاحب التوقيع على وجه اليقين على أساس صور عن فاكس.
    At year-end, the amount and timing of the restructuring outcome is not known with certainty. UN وفي نهاية السنة، لم تُُعرف على وجه اليقين نتيجة إعادة الجدولة من حيث المبلغ والتوقيت.
    It [was] not always possible for a claimant to prove that a future event could or could not happen with certainty; and a tribunal [could] only evaluate the chances of such a future event happening. UN وليس من الممكن دوما للمدعي أن يثبت على وجه اليقين أن حدثا مستقبليا كان سيقع أو لا يقع؛ وليس بوسع المحكمة سوى أن تقيِّم فرص وقوع حدث مستقبلي من هذا القبيل.
    However, it is too early to conclude this with certainty. UN بيد أنه من المبكِّر جداً الخلوص إلى هذا الاستنتاج على وجه اليقين.
    The exact nature and extent of trafficking in the country is not known with certainty. UN وطابع الاتجار في البلد ومداه الدقيق غير معروفين على وجه اليقين.
    The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. UN ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    3. It is not possible to state with certainty the cost of sick leave for United Nations system organizations. UN 3 - ومن غير الممكن أن تُحدَّد بيقين تكلفة الإجازة المرضية على المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الاعتراف باحتياجاتنا الملحة والعمل بثقة وفقا لجدول زمني واقعي.
    The results that we have obtained on the five continents tell us with certainty that we have chosen the right path. UN وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح.
    The choice of that date provides a test that can be applied with certainty to all insolvency proceedings. UN والأخذ بتاريخ بدء الإجراء الأجنبي لتحديد مركز المصالح الرئيسية يوفِّر معياراً يمكن تطبيقه يقيناً على جميع إجراءات الإعسار.
    The Government intends to incorporate monitoring and evaluation mechanisms were not integrated into some of the measures that are currently being implemented in order to determine actual positive impacts with certainty. UN وتعتزم الحكومة إدماج آليات الرصد والتقييم، حيثما لا تكون مدرجة، في بعض التدابير التي يجري حاليا تنفيذها، بغية تحديد الآثار الإيجابية الفعلية بقدر من اليقين.
    It cannot be said with certainty however that the remaining eight per cent disparity is due to wage discrimination. UN ولا يمكن القول عن يقين مع هذا بأن نسبة الثمانية في المائة المتبقية للتفاوت تعزى إلى التمييز في الأجور.
    When the witness sees the signatory pressing the keyboard, the witness will not know with certainty what is actually happening. UN وعندما يرى الشاهد الموقّع وهو يضغط على لوحة المفاتيح لا يعلم الشاهد يقينا ما الذي يحدث فعلا.
    In this connection, I can say with certainty that there is a consensus with respect to setting up an open-ended working group to deal with the financial crisis. UN وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية.
    Therefore, the Joint Inspection Unit was not able to state with certainty the cost of sick leave for the organizations of the United Nations system. UN ولذلك، لم تستطع وحدة التفتيش المشتركة أن تحدد على وجه الدقة تكلفة الإجازات المرضية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    (1) It is difficult to determine in abstracto what effects are produced by the withdrawal of an objection and even more difficult to say with certainty what concrete effect a partial withdrawal of an objection is likely to produce. UN 2-7-8 أثر السحب الجزئي للاعتراض 1) من الصعب تحديد الآثار التي يُحدِثها سحب اعتراض تحديداً مجرداً، وتزداد هذه الصعوبة عندما يتعلق الأمر بالتحديد الدقيق للأثر الذي يمكن أن يُحدِثه سحب جزئي لاعتراض.
    A vastly improved shipping service geared to both freight and passenger transport, a thorough upgrade of schools and hospitals, and a three-year economic support package that would enable the Taupulega (village councils) to plan with certainty were proof that New Zealand would remain steadfast in its commitment to Tokelau in the coming years. UN وأشار إلى أن خدمات النقل البحري المحسنة إلى حد كبير والمعدة لخدمات الشحن البحري ونقل الركاب، وكذلك رفع مستوى المدارس والمستشفيات بشكل جيد ووضع حزمة من الدعم الاقتصادي لمدة ثلاث سنوات تمكن مجالس القرى (توبيوليجا) من التخطيط بقدر من التيقن هي خير دليل على أن نيوزيلندا ستظل متمسكة بالتزاماتها تجاه توكيلاو في السنوات القادمة.
    The fact that Dr. Judah spoke with certainty about matters within his knowledge cannot be presumed to mean that he believed other parts of the hospital premises were being used by armed groups. UN وكون الدكتور جودة تحدث على نحو مؤكد عن مسائل تدخل في حدود علمه لا يعني افتراض أنه يعتقد أن الجماعات المسلحة كانت تستخدم أجزاء أخرى من مباني المستشفى.
    with certainty a lot of people he/she read when he/she was child. Open Subtitles بدون أدنى شكّ الكثير مِنْ الناسِ قَرأتْ عندما هي كَانتْ طفلةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more