"with clients" - Translation from English to Arabic

    • مع العملاء
        
    • مع الزبائن
        
    • بالعملاء
        
    • مع عملائه
        
    • مع المستفيدين
        
    • مع عملاء
        
    • التي لديها عملاء
        
    • مع المتعاملين
        
    • مع الجهات المتعامل معها
        
    • لدى الزبائن
        
    • مع زبون
        
    • مع العميل
        
    • موكليهم
        
    The organization is working with clients to draft peace agreements and post-conflict constitutions to promote the Goals and other international goals. UN تعمل المنظمة مع العملاء على وضع اتفاقات سلام ودساتير لما بعد مرحلة النزاع تعزيزا لهذه الأهداف وأهداف دولية أخرى.
    Screening for gender-based violence is a prerequisite in all interaction with clients and counselling is provided for victims and perpetrators. UN وفي جميع تعاملات الرابطة مع العملاء يتم الكشف عن العنف الجنساني كشرط مسبق، وتقدم خدمات الإرشاد للضحايا والجناة.
    At the end of 2000, an informal assessment of the process was carried out, including consultations with clients. UN وفي نهاية عام 2000، تم الاضطلاع بتقييم غير رسمي للعملية اشتمل على إجراء مشاورات مع العملاء.
    Mrs. Potter fires people for messing around with clients. Open Subtitles تطرد السيدة بوتر الموظفين الذين يعبثون مع الزبائن
    Life skills training is also planned for female sex workers so as they can protect themselves with clients. UN ومن المزمع أيضا توفير التدريب على مهارات الحياة للمشتغلات بالجنس لإمكان حماية أنفسهن مع الزبائن.
    The Czech Commercial Bank, one of the country's four major banks, introduced EDI into its system of communication with clients. UN وأدخل البنك التجاري التشيكي الذي يمثل واحداً من المصارف الكبرى اﻷربعة في البلد التبادل الالكتروني للبيانات في نظامه للاتصال بالعملاء.
    UNOPS indicated that the overexpenditure could be recovered by negotiating with clients at the end of the project. UN وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع.
    The United Nations Office at Nairobi is making efforts to work with clients to use the slotting system more since this could improve timeliness of submissions and more efficient management of documentation. UN ويبذل المكتب جهودا للتعاون مع العملاء على زيادة استخدام نظام المواعيد المحددة لتجهيز الوثائق باعتبار أن هذا الأمر قد يحسن تقديمها في مواعيدها المقررة ويزيد من فعالية إدارة الوثائق.
    This policy is expected to form the basis for fee negotiation with clients. UN ويُتوقع أن تشكِّل هذه السياسة الأساس للتفاوض على الرسوم مع العملاء.
    Recommendation 1: Establish more formal and open lines of communication with clients UN التوصية 1: إنشاء خطوط اتصال بقدر أكبر من الرسمية والانفتاح مع العملاء
    A less formal means of the assessment of service quality is maintained in files of correspondence with clients. UN وحوفظ على طرق شبه رسمية لتقييم نوعية الخدمات في ملفات المراسلة مع العملاء.
    These concerns were reconfirmed in further consultations during an Evaluation Office retreat with clients and partners and with members of the Executive Board. UN وقد أعيد تأكيد هذه الشواغل في مشاورات أخرى مع العملاء والشركاء ومع أعضاء المجلس التنفيذي خلال المعتكف الذي نظمه مكتب التقييم.
    Improvement in follow-up with clients in developing and following through with recommendation implementation plans is required, together with more effective use of the triennial reviews in order to report on the outcomes of evaluation recommendations. UN ويتعين تحسين المتابعة مع العملاء في مجال وضع خطط لتنفيذ التوصيات ومتابعة تلك الخطط، إلى جانب زيادة فعالية استخدام الاستعراضات التي تُجرى كل ثلاث سنوات بهدف الإبلاغ عن نتائج توصيات التقييم.
    Therefore drafted documentation, prepared opinions and court arguments consulted with clients and at times represented clients in court. UN وقامت بالتالي بتحرير المستندات وإعداد الآراء والحجج القانونية، وتشاورت مع العملاء ومثلتهم في بعض الأحيان أمام المحكمة.
    The consultations with clients mentioned earlier in this paper also ensured that their views were taken into account. UN وكان الغرض من المشاورات مع العملاء التي ذكرت في هذا التقرير ضمان مراعاة آرائهم.
    Among the important lessons learned was the need to promote further communication and integration among various divisions of the Department and the need to communicate more with clients. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء.
    The policy contains directives regarding pricing UNOPS services, and accounting for costs appropriately with clients and stakeholders. UN وتتضمن السياسة توجيهات بشأن تسعير الخدمات التي يقدمها المكتب، وحساب التكاليف بصورة سليمة مع الزبائن وأصحاب المصلحة.
    The policy contains directives regarding pricing UNOPS services and accounting for costs appropriately with clients and stakeholders. UN وتتضمن السياسة توجيهات بشأن تسعير الخدمات التي يقدمها المكتب، وحساب التكاليف بصورة سليمة مع الزبائن وأصحاب المصلحة.
    These countries and portfolios will be the focus of negotiations with clients and of inter-divisional field missions. UN وستكون هذه البلدان والحافظات محل تركيز المفاوضات مع الزبائن والبعثات الميدانية المشتركة بين الشعب.
    The GIS Officer will be responsible for the quality control of all products, as well as for liaison with clients to determine requirements. UN وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات.
    UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. UN وسيواصل المكتب رصد هذا البارامتر الهام لقياس الأعمال والتفاوض مع عملائه على أساس مستمر.
    Closer cooperation with clients has enabled performance and service improvement. UN وقد أدى التعاون الأوثق مع المستفيدين من الخدمات إلى تحسين الأداء ونوعية الخدمات المقدمة.
    Are you a financial planner with clients interested in gold? Open Subtitles هل لديك مخطط إستثماري مع عملاء مهتمين بالذهب؟
    Another benefit is increased business hours for employers with clients in different time zones. UN وتوجد فائدة أخرى تتمثل في زيادة ساعات العمل بالنسبة إلى جهات العمل التي لديها عملاء في مناطق زمنية مختلفة.
    The strategy will focus on advocacy, policy dialogue, networking and increased connectivity with clients and partners. UN وستركز الاستراتيجية على الدعوة والحوار في السياسات والاتصال عن طريق الشبكات وزيادة التواصل مع المتعاملين والشركاء.
    After the words " communication strategies on those issues; " , delete the word " and " and add the words " enhanced capacity of the Department to collaborate usefully and actively with clients to deliver the messages of the United Nations; and " . UN الفقرة 23-13 بعد عبارة " استراتيجيات اتصالية تتعلق بهذه القضايا " تضاف العبارة التالية: " وتحسين قدرة الإدارة على التعاون مع الجهات المتعامل معها بشكل مفيد وفعال لإيصال رسائل الأمم المتحدة؛ " .
    On the one hand, participation in ISO 14001 provides a basis for the certification of a firm's EMS, which may give it greater credibility with clients, financial institutions, insurance companies, regulators and consumers. UN ومن ناحية، تتيح المشاركة في المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، أساساً ﻹصدار الشهادات بنظم اﻹدارة البيئية لشركة ما، وهو ما قد يمنحها مصداقية أكبر لدى الزبائن والمؤسسات المالية وشركات التأمين وجهات التنظيم والمستهلكين.
    What was that rule that you had about never ever having sex with clients? Open Subtitles ذكريني بالقاعدة عن عدم ممارسة الجنس مع زبون
    I know it will sound odd, but I never actually sleep with clients. Open Subtitles أعرف أن واقع كلامي غريب لكنني لا أنام مع العميل أبداً
    They have been prohibited from revealing violations of their clients' rights and the state of their health while in detention; some of them have been able to meet with clients only once since the arrest. UN وقد مُنعوا من الكشف عن انتهاك حقوق موكليهم وعن حالتهم الصحية أثناء الاحتجاز؛ ولم يتمكن بعضهم من مقابلة موكليهم إلا مرة واحدة منذ القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more