"with confidence" - Translation from English to Arabic

    • بثقة
        
    • بكل ثقة
        
    • وبثقة
        
    • بالثقة
        
    • مع الثقة
        
    • بثقه
        
    • واثقين
        
    • بالثقه
        
    • بخطى واثقة
        
    • وكلنا ثقة
        
    One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. UN ولا يمكن الادعاء بثقة في هذا الصدد إلا عندما تكون جراحة إبطال قد أُجريت بنجاح.
    I'll be able to walk on that set with confidence, dude. Open Subtitles سأكون قادراً على المشي بثقة على تلك المنصة, يا رجل
    It is a young country but with age-old institutions, and it views the present with confidence and the future with optimism. UN إنه بلد فتي لكن مؤسساته قديمة العهد، وهو ينظر إلى الحاضر بثقة وإلى المستقبل بتفاؤل.
    I shall merely thank the speakers for their affirmations and express the hope that those delegations that still hesitate at the gate will before long approach the door with confidence and with positive expectation. UN وسأكتفي بشكر المتكلمين على ما أبدوه من عبارات التوكيد، معرباً عن الأمل في أن تلك الوفود التي ما زالت مترددة ستتخلى عن ترددها وقت غير بعيد وتشارك بثقة وتوقعات إيجابية.
    We can say with confidence that the position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN ونستطيع القول بكل ثقة إن موقف الاتحاد من أجل توافق الآراء هو موقف يتسم بالمرونة والواقعية.
    In that regard, we have full confidence that the President-elect will work through these challenges with confidence, tenacity and fortitude. UN وفي هذا الصدد، نحن واثقون تماما من أن الرئيس المنتخب سيعالج تلك التحديات بثقة ومثابرة وجلد.
    When nations stand united and firm in pursuit of the goals of the Organization's Charter, the world can look to the future with confidence. UN عندما تقف الدول متحدة وبحزم تحقيقا لأهداف ميثاق المنظمة، يمكن للعالم أن ينظر إلى المستقبل بثقة.
    A rights-based approach calls for the conditions that make it possible for people to live their lives with confidence, pleasure and safety in all aspects of sexuality. UN ويدعو النهج القائم على الحقوق إلى توفير الظروف التي تسمح للناس بأن يعيشوا جميع جوانب حياتهم الجنسية بثقة ومتعة وسلامة.
    In addition, Croatia has established a method used for cancelling with confidence mine suspected areas, which are ultimately considered not to be dangerous. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت كرواتيا طريقةً لكي تستبعد بثقة المناطق المشتبه في كونها ملغومة والتي لا تُعتبر خطيرة في نهاية الأمر.
    UNIDO's resource base had reached record levels, enabling it, at a time of economic crisis, to plan projects with confidence. UN وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة.
    It is, therefore, too early to be able to identify with confidence the parameters of the United Nations involvement in the context of a possible solution. UN ولذلك فمن السابق لأوانه التمكن بثقة من تحديد بارامترات مشاركة الأمم المتحدة في سياق إيجاد حل ممكن.
    Advantage must be taken of the evolving positive circumstances to advance, with confidence, towards the achievement of the partnership's objectives. UN وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة.
    We look forward with confidence to a second round of negotiations between the Palestinians and the Israelis, with the continued sponsorship of the United States. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    Our Organization has both the privilege and the duty to lead our world into the future with confidence. UN ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة.
    We look forward, with confidence, to a future involving the creative utilization of the phenomenal developments in the area of information technology. UN ونتطلع بثقة إلى مستقبل يضمن الاستخدام المبتكر للتطورات الضخمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    It can be stated with confidence that it enjoys moral and psychological authority without rival, with the possible exception of the Charter. UN ويمكننا القول بثقة إنه يتمتع بسلطة معنوية ونفسية دون منازع، مع احتمال وجود استثناء هو الميثاق.
    Today, it is possible to say with confidence that the main source for the growth, manufacture and delivery of drugs to Europe is Afghanistan. UN ويمكن القول اليوم بثقة بأن المصدر اﻷساسي لنمو المخدرات وتصنيعها وتسليمها إلى أوروبا هو أفغانستان.
    We are looking forward with confidence and hope to the major decisions which are due to be taken before the year’s end and thereafter. UN ونحن نتطلع بثقة وأمل إلى القرارات الكبرى التي من المنتظر اتخاذها قبل نهاية هذا العام وبعد ذلك.
    You ask a girl to dance with confidence, she can't say no. Open Subtitles إطلب الرقص مع الفتاة بكل ثقة لن تستطيع أن تقول لا
    These rooms also encourage victims to communicate openly and with confidence. UN وتشجع هذه الغرف الضحايا أيضاً على التواصل بصراحة وبثقة.
    It is only a throwback to yesterday, and together, together we can meet it and overcome its threats, its injuries and its fears with confidence. UN وما هو إلا ردة إلى الماضي، ونحن بالعمل معا، بالعمل معا يمكن أن نواجهه وأن نتغلب على تهديداته، وأضراره ومخاوفه بالثقة.
    It can establish a basis for further reductions with confidence that they would provide mutual security benefits. UN ومن شأنها أن ترسي الأساس لإجراء تخفيضات أخرى، مع الثقة بأنها ستوفر فوائد أمنية متبادلة.
    Surely you noticed that some who entered this room with confidence are now disappointed with what I revealed? Open Subtitles لا بد أنكِ لاحظتي بأن بعض من دخل هذه الغرفة بثقه هم الآن خائبون لما كشفته؟
    We can say with confidence that Canadian non-governmental organizations have played an active role in promoting the International Year of the Family. UN ونستطيع القول واثقين بأن المنظمات الكندية غير الحكومية اضطلعت بدور ناشط في تعزيز السنة الدولية لﻷسرة.
    You can understand how this doesn't exactly fill me with confidence. Open Subtitles يُمكنك ان تتفهمي كيف ان هذا لا يشعرني بالثقه
    We are pleased to note that the purposes and the principles of the SCO have received broad recognition and that the SCO is now moving towards its fifth anniversary with confidence and determination. UN وتسعدنا ملاحظة أن مقاصد ومبادئ تلك المنظمة حظيت باعتراف واسع النطاق، وأن المنظمة الآن تمضي بخطى واثقة وبتصميم نحو عيدها الخامس.
    We have come to report with confidence that Liberia is well on the way to recovery. UN وأتينا لنبلغكم وكلنا ثقة بأن ليبريا قد قطعت شوطا بعيدا نحو الانتعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more