"with copies of" - Translation from English to Arabic

    • نسخا من
        
    • بنسخ عن
        
    • نسخاً من
        
    • على نسخ من
        
    • بنسخ من وثائق
        
    • بصور من
        
    • بنسخٍ من
        
    • خدمة الاجتماعات بنسخ من
        
    • مع نسخ من
        
    In order to ensure quality interpretation of written speeches, it is essential that the delegations provide interpreters with copies of their speeches and speak at a speed that is interpretable. UN من الضروري أن تقدم الوفود للمترجمين الشفويين نسخا من كلماتها وأن تتحدث بسرعة يمكن الترجمة الشفوية منها.
    A binder with copies of Rotary publications featuring United Nations initiatives and information about RI/United Nations collaboration is en route by courier. UN وسنوافيكم بالبريد بملف يتضمن نسخا من منشورات منظمتنا تتناول مبادرات الأمم المتحدة ومعلومات عن تعاوننا معها.
    Committee members were also provided with copies of an unpublished annex to that report. UN كما زُود أعضاء اللجنة بنسخ عن المرفق غير المنشور من التقرير.
    In due course he would provide the Committee with copies of the Commission's report and information on the outcome of its proceedings. UN وقال إنه سيوفر للجنة في الوقت المناسب نسخاً من تقارير اللجنة ومعلومات عن محصلة أعمالها.
    The authors add that, when they officially reported to the authorities, they were never provided with copies of their complaints or supporting documents. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنهم عندما تقدموا بشكاوى رسمية إلى السلطات، لم يحصلوا على نسخ من شكاواهم أو على وثائق تثبت تقديمها.
    Paragraph 1: the intervening State shall be supplied with copies of the pleadings and documents annexed and shall be entitled to submit a written statement within a time limit to be fixed by the Court; and UN الفقرة 1: ' تزود الدولة المتدخلة بنسخ من وثائق المرافعة والمستندات المرفقة بها، ويحق لها تقديم بيان خطي في غضون أجل تحدده المحكمة؛
    If pertinent petitions become available, the Committee requests the SecretaryGeneral that it be provided with copies of these petitions and any other information relevant to the objectives of the Convention and available to him regarding the Territories mentioned in article 15, paragraph 2 (a); UN وإذا أصبحت الالتماسات ذات الصلة متاحة، فإن اللجنة ترجو من الأمين العام موافاتها بصور من هذه الالتماسـات وبأي معلومات أخرى تكون ذات صلة بمقاصد الاتفاقية تتاح له بشأن الأقاليم المذكورة في الفقرة 2(أ) من المادة 15؛
    In fact, they were so strapped for cash, they had to pay poor Halley's salary with copies of their worst-selling book. Open Subtitles في الحقيقة, كانت تعاني أزمة سيولة حقيقية حتى جعلتها تدفع مرتب المسكين هالي بنسخٍ من الكتاب الأسوأ مبيعاً
    Interpretation (a) Statements made in any of the six official languages of the United Nations are interpreted into the other official languages: for written statements, it is essential that the delegations provide interpreters with copies of their texts to the Meetings Servicing Assistant in order to ensure the quality of the interpretation (see pages 40-41). UN (أ) تترجم البيانات التي تلقى بأي لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية إلى سائر هذه اللغات: وفيما يتعلق بالبيانات الخطية، من الضروري أن تزوّد الوفود المترجمين الشفويين من خلال مساعد خدمة الاجتماعات بنسخ من كلماتها من أجل كفالة جودة الترجمة الشفوية (انظر الصفحات 46 إلى 47).
    In order to ensure quality interpretation of written speeches, it is essential that the delegations provide interpreters with copies of their speeches and speak at a speed that is interpretable. UN من الضروري أن تقدم الوفود للمترجمين الشفويين نسخا من كلماتها وأن تتحدث بسرعة يمكن الترجمة الشفوية منها.
    At the end of the meeting, the Ulu-o-Tokelau solemnly presented the Mission with copies of the National Strategic Plan. UN وفي نهاية الاجتماع، قدم " اﻷولو - أو - توكيلاو " رسميا الى البعثة نسخا من الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    The Secretariat provided the Central Bank of Iraq with copies of the relevant exchanges between the Secretariat, the Security Council and the Permanent Representative of Iraq to the United Nations. UN وأتاحت الأمانة العامة لمصرف العراق المركزي نسخا من المراسلات ذات الصلة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة.
    In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. UN وفي مقابل هذا، قدمت لجنة بورتر للفريق نسخا من الشهادة التي أدلى بها بعض كبار الضباط العسكريين، والمسؤولين الحكوميين ورجال الأعمال من القطاع الخاص وغيرهم من الأفراد الذين مثلوا أمام اللجنة.
    Accordingly, the Special Rapporteur has analysed the information and can provide anyone with copies of the communications and replies available at the Centre for Human Rights in Geneva. UN وبالتالي، فقد شرع المقرر الخاص في تحليل المعلومات، ووضع تحت تصرف الجميع نسخا من الرسائل والردود موجودة في مركز حقوق اﻹنسان.
    50. In a note verbale of 13 May 1996, the Secretary-General invited all Member States to provide the Secretariat with copies of their national implementation strategies or plans of action as soon as they are completed. UN ٥٠ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦، طلب اﻷمين العام من جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم إلى اﻷمانة العامة نسخا من استراتيجياتها أو خطط عملها التنفيذية بمجرد الانتهاء من إعدادها.
    The State party should submit more comprehensive information about the Ombudsman and provide the Committee with copies of the Ombudsman's annual report. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات أشمل عن صاحب المظالم وموافاة اللجنة بنسخ عن التقرير السنوي لصاحب المظالم.
    Upon its request, the Group was provided with copies of all flights pertaining to troop movements. UN ونزولا على طلب الفريق، تم تزويد هذا الأخير بنسخ عن جميع الرحلات الجوية المتصلة بتحركات القوات.
    For all the cases, the Government provided the Working Group with copies of the relevant records and certificates, containing their present addresses. UN وقدمت الحكومة إلى الفريق العامل، بخصوص جميع الحالات، نسخاً من السجلات والشهادات ذات الصلة التي تتضمن عناوين الأشخاص المعنيين الحالية.
    To support its claim, KAFCO provided the Panel with copies of invoices for replacement items and the relevant pages of its fixed asset register. UN وقدمت كافكو إلى الفريق، بغية دعم مطالبتها، نسخاً من فواتير استبدال الأصناف والصفحات ذات الصلة من سجل الأصول الثابتة.
    The Committee is pleased to be provided with copies of the national policy. UN وتعرب اللجنة عن سرورها لحصولها على نسخ من هذه السياسات الوطنية.
    The Committee is pleased to be provided with copies of the national policy. UN وتعرب اللجنة عن سرورها لحصولها على نسخ من هذه السياسات الوطنية.
    Applicants for Observer status to sessions of the Plenary will, as appropriate, be asked to provide the secretariat with copies of, among other things: UN 10 - يُطلب حسب اللزوم إلى المتقدمين بطلب للحصول على مركز مراقب في دورات الاجتماع العام أن يوافوا الأمانة بنسخ من وثائق منها ما يلي:
    If pertinent petitions become available, the Committee requests the SecretaryGeneral that it be provided with copies of these petitions and any other information relevant to the objectives of the Convention and available to him regarding the Territories mentioned in article 15, paragraph 2 (a); UN وإذا أصبحت الالتماسات ذات الصلة متاحة، فإن اللجنة ترجو من الأمين العام موافاتها بصور من هذه الالتماسـات وبأي معلومات أخرى تكون ذات صلة بمقاصد الاتفاقية تتاح له بشأن الأقاليم المذكورة في الفقرة 2(أ) من المادة 15؛
    The Rapporteur explained his mandate and provided the representative with copies of the Views adopted by the Committee in the following communications: 676/1996 (Yasseem and Thomas), 728/1996 (Sahadeo), 838/1998 (Hendriks), 811/1998 (Mulai) and 867/1999 (Smartt). UN وأوضح المقرر الخاص ولايته للسيد تالبو وزوده بنسخٍ من الآراء التي اعتمدتها اللجنة في البلاغات التالية: 676/1996 (ياسين وتوماس) و728/1996 (ساهاديو) و838/1998 (هِندريكس) و811/1998 (مولاي) و867/1999 (سمارت).
    (a) Statements made in any of the six official languages of the United Nations are interpreted into the other official languages: for written statements it is essential that the delegations provide interpreters with copies of their texts to the Meetings Servicing Assistant in order to ensure the quality of the interpretation (see page ). UN (أ) تترجم البيانات التي تلقى بأي لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية إلى سائر هذه اللغات: وفيما يتعلق بالبيانات الخطية، من الضروري أن تزوّد الوفود المترجمين الشفويين من خلال مساعد خدمة الاجتماعات بنسخ من كلماتها من أجل كفالة جودة الترجمة الشفوية (انظر الصفحة 46).
    The claimant submitted details of the items together with copies of the original purchase invoices. UN 71- قدم صاحب المطالبة تفاصيل البندين مع نسخ من فواتير الشراء الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more