"with crimes" - Translation from English to Arabic

    • بجرائم
        
    • بارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب جرائم
        
    • مع الجرائم
        
    • مع جرائم
        
    • بالجرائم المرتكبة
        
    • بالجرائم الموجهة
        
    • بارتكاب الجرائم
        
    • بالجرائم المقترفة
        
    • بالجرائم الواقعة
        
    A fourth case, known as Bukovica, concerns the procedure against seven people charged with crimes against humanity. UN أما الدعوى الرابعة والمعروفة بقضية بوكوفيتشا فتتعلق بالإجراء بحق سبعة أشخاص متهمين بجرائم ضد الإنسانية.
    In addition, no candidate can run for office if he has been charged with crimes against humanity UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للمرشح الترشح في حالة اتهامه بجرائم ضد الإنسانية.
    He also declared that warlords should be charged with crimes against humanity, and international sanctions should be imposed on those obstructing the peace process. UN وأعلن أيضا عن ضرورة اتهام بارونات الحرب بارتكاب جرائم مخلة بالإنسانية، وفرض جزاءات دولية على من يعيق منهم عملية السلام.
    Ademi is charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war. UN وهو متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك لقوانين وأعراف الحرب.
    Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    We believe that prevention and suppression of acts of terrorism against shipping are very important aspects in dealing with crimes at sea. UN ونعتقد أن منع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري جانبان هامان للغاية في التعامل مع الجرائم التي ترتكب في البحر.
    Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. UN وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه.
    In addition, no potential member of the Meshrano Jirga can have been charged with crimes against humanity UN ألا يكون العضو المحتمل في المجلس متهماً بجرائم ضد الإنسانية.
    The accused is charged with crimes committed against the Bosnian Muslim civilian population in towns and villages in central Bosnia during 1992 and 1993. UN وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993.
    It must respect the principle of protecting State sovereignty, but not by remaining paralysed when faced with crimes against humanity. UN ويجب علينا احترام مبدأ حماية سيادة الدولة، ولكن ليس بأن نظل مشلولين عندما نواجه بجرائم ضد الإنسانية.
    Nine persons, including three UNHCR staff members, had been arrested by the Kenya Police and charged with crimes under the Penal Code of Kenya, as detailed in the report. UN وقبضت الشرطة الكينية على تسعة أفراد، من بينهم ثلاثة من موظفي المفوضية، ووجهت إليهم تُهم بارتكاب جرائم بمقتضى قانون كينيا الجنائي، على النحو المفصل في التقرير.
    The defendants have been indicted for war crimes against the civilian population in connection with crimes committed in Albania during the armed conflict in Kosovo in 1999. UN ووجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين فيما يتصل بجرائم ارتكبت في ألبانيا أثناء النزاع المسلح في كوسوفو في عام 1999.
    During the same period, four other boys were charged broadly with crimes against national security in Helmand province. UN وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة.
    Radivoje Miletić and Milan Gvero were charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    The three are charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    They are charged with crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The purpose of that amendment was to clarify the definition of that crime, since it had common features with crimes of passion. UN وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب.
    In some contexts, alternate forums were used to deal with crimes against women, despite the fact that other types of crimes were not handled through alternate forums. UN وفي بعض السياقات فإن محافل بديلة تُستخدَم للتعامل مع الجرائم المُرتَكبة ضد المرأة برغم حقيقة أن الأنواع الأخرى من الجرائم لا يتم التعامل معها من خلال هذه المحافل البديلة.
    One of the most important flow-on effects of the ICC has been to act as a catalyst for States to ensure their domestic capacity to deal with crimes under the Rome Statute. UN يتمثل أحد أهم الآثار العميقة للمحكمة الجنائية الدولية في عملها بصفة محفزة للدول على ضمان قدرتها الداخلية على التعامل مع الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    I'm involved here because I deal with crimes against humanity. Open Subtitles أنا متورّط هنا لأنّي أتعامل مع جرائم ضدّ الإنسانيّة
    I'm charging you with crimes against the Republic of South Africa. Open Subtitles دراير: أنا اتهام لك مع جرائم ضد جمهورية جنوب أفريقيا.
    Special Courts have been established to deal with crimes against women. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Some delegations further suggested that consideration should be given to extending the definition to include social and political groups, while recognizing that that question could also be addressed in connection with crimes against humanity. UN واقترحت بعض الوفود النظر في توسيع نطاق التعريف ليشمل الفئات الاجتماعية والسياسية، مع التسليم بإمكانية تناول تلك المسألة أيضا فيما يتعلق بالجرائم الموجهة ضد اﻹنسانية.
    23. In the case of Prosecutor v. Vlastimir Ðorđević, the accused was charged with crimes committed in 14 municipalities in Kosovo between January and June 1999, including the deportation of over 800,000 people and mass killings of over 900 Kosovo Albanians. UN 23 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير دورديفيتش، اتهم المتهم بارتكاب الجرائم التي وقعت في 14 بلدية في كوسـوفو في الفتـرة من كانـون الثاني/يناير إلى حزيـران/يونيه 1999، بمـا في ذلك تهجير أكثر من 000 800 شخص والقتل الجماعي لأكثر من 900 شخص من ألبان كوسوفو.
    It was stressed that regional cooperation should be strengthened to develop an efficient information-exchange system among the States concerned with crimes at sea. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.
    Part II of the Code, which deals with crimes against honour and good reputation, provides severe penalties for persons convicted of such crimes, especially when offences against children or minors are committed by a blood relation or guardian of the victim, or by a person who is legally responsible for his or her care or in a position of authority over him or her. UN 101- وحظر أيضاً ذلك القانون في مواده استغلال الأطفال في الدعارة وشدد العقوبات في الباب الثاني منه والخاص بالجرائم الواقعة على العرض والسمعة، وعلى الجناة إن كانت الأفعال التي ارتكبوها ضد الأطفال والقصر أو كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها، أو ممن لهم سلطة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more