"with deep concern that the" - Translation from English to Arabic

    • بقلق بالغ أن
        
    • بقلق عميق أن
        
    • ببالغ القلق أن
        
    • مع بالغ القلق أن الجدار
        
    • مع بالغ القلق على أن
        
    • بقلق بالغ استمرار
        
    • بقلق شديد أن
        
    It notes with deep concern that the report of the KVM states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    It notes with deep concern that the report of the Mission states that the victims were civilians, including women and at least one child. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of non-State actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق عميق أن أنشطة الجهات الفاعلة بخلاف الدولة تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern that the civilian population is still the target of indiscriminate military attacks, food blockades and acts of reprisal and violence, UN وإذ تلاحظ بقلق عميق أن السكان المدنيين يظلون هدفا للهجمات العسكرية دون تمييز، ولحالات الحصار الغذائي واﻷعمال الانتقامية وأعمال العنف،
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of non-State actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول تشكل تهديدا كبيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    The Commission notes with deep concern that the separation barrier, closures and other restrictions on movement, demolitions and destruction of homes and economic assets by the Israeli authorities in the Gaza Strip and the West Bank, including those with respect to East Jerusalem, continue to cause hardship for the affected population. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.
    3. Stresses with deep concern that the HIV/AIDS emergency, with its devastating scale and impact, requires urgent actions in all fields and at all levels; UN 3 - تشدد مع بالغ القلق على أن حالة الطوارئ المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بحجمها وأثرها المدمرين، تقتضي إجراءات عاجلة في جميع المجالات وعلى كافة المستويات؛
    3. We note with deep concern that the external debt burden continues to remain exceptionally heavy for LDCs. UN ٣ - إننا نلاحظ بقلق بالغ أن عبء الديون الخارجية ما زال عبئا ثقيلا بشكل غير عادي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    He noted with deep concern that the death penalty continues to be imposed for non-serious crimes and that trials do not comply with due process safeguards. UN ولاحظ بقلق بالغ أن عقوبة الإعدام لا تزال تُفرض على مرتكبي الجرائم غير الخطيرة وأن المحاكمات لا تتقيد بضمانات أصول المحاكمة.
    However, it notes with deep concern that the State party has emerged as a country of origin, as well as a transit country, for persons trafficked for the purposes of sexual exploitation and forced labour, including women and children. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Committee noted with deep concern that the human rights of women and children, in particular those relating to peace and security, free movement, livelihood and health, had been seriously violated. UN ولاحظت اللجنة بقلق بالغ أن حقوق الإنسان للنساء والأطفال، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والأمن وحرية التنقل، والمعيشة، والصحة، قد انتهكت على نحو خطير.
    However, it notes with deep concern that the State party has emerged as a country of origin, as well as a transit country, for persons trafficked for the purposes of sexual exploitation and forced labour, including women and children. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Committee notes with deep concern that the rate of large-scale forced evictions has increased over the last 10 years due to increased public works, city beautification projects, private urban development, land speculation, and the granting of concessions over vast tracks of land to private companies. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن معدلات الإخلاء القسري الواسع النطاق قد ارتفعت خلال السنوات العشر الأخيرة بسبب تزايد الأشغال العامة، ومشاريع تجميل المدن والتنمية الحضرية التي يضطلع بها القطاع الخاص، والمضاربة على الأراضي، ومنح الشركات الخاصة امتيازات لاستغلال مساحات واسعة من الأرض.
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of some nonState actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ بقلق عميق أن أنشطة بعض الجهات الفاعلة بخلاف الدول تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of some nonState actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ بقلق عميق أن أنشطة بعض الجهات الفاعلة عدا الدولة تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of some nonState actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ بقلق عميق أن أنشطة بعض الجهات الفاعلة عدا الدولة تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    With regard to staff reductions, his delegation had noted with deep concern that the proposed savings would largely be achieved through higher vacancy rates than those called for in resolution 50/214. UN ٤٥ - وأضاف، فيما يتعلق بالتخفيضات في عدد الموظفين أن وفده لاحظ بقلق عميق أن الوفورات المقترحة ستتم بصورة كبيرة عن طريق إحداث معدلات شغور أعلى من تلك التي يطلبها القرار ٥٠/٢١٤.
    Recalling that the primary responsibility for promoting and protecting human rights rests with the State, and noting with deep concern that the activities of some nonState actors pose a major threat to the security of human rights defenders, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ بقلق عميق أن أنشطة بعض الجهات الفاعلة بخلاف الدول تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    1. Stresses with deep concern that the HIV/AIDS pandemic, with its devastating scale and impact on women and girls, requires urgent action in all fields and at all levels; UN 1 - تؤكد ببالغ القلق أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بحجمه وأثره المدمر على النساء والفتيات، يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات؛
    " 1. Stresses with deep concern that the HIV/AIDS emergency, with its devastating scale and impact on women and girls, requires urgent actions in all fields and at all levels; UN " 1 - تؤكد ببالغ القلق أن حالة الطوارئ المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، بحجمها وأثرها المدمر على النساء والفتيات، تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات؛
    The Commission notes with deep concern that the separation barrier, closures, curfews and other restrictions on movement imposed in the West Bank and Gaza Strip by the Israeli authorities have led to further hardship for the affected population. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.
    The Committee stresses with deep concern that the law enacted in 1997 known as the “Charter of Honour”, which authorizes collective punishment for those found guilty of collective crimes (including “obstructing the people’s authority..., damaging public and private institutions”), violates several articles of the Covenant, including articles 7, 9 and 16. UN ٢١- وتؤكد وتشدد اللجنة مع بالغ القلق على أن القانون الذي سُن في عام ٧٩٩١، والمعروف ﺑ " ميثاق الشرف " الذي يأذن بالعقوبة الجماعية للذين يدانون بارتكاب جرائم جماعية )بما في ذلك " عرقلة سلطة الشعب " و " إنزال الضرر بالمؤسسات العامة والخاصة " ، يشكل انتهاكاً لعدد من مواد العهد، بما في ذلك المواد ٧ و٩ و٦١.
    Two years later, the Special Rapporteur observed with deep concern that the trend towards increasing criminalization continued. UN وبعد عامين، لاحظ بقلق بالغ استمرار النزعة إلى التجريم المتزايد للهجرة.
    The Committee also notes with deep concern that the conflict has also exacerbated the existing problems in the implementation of the Convention in the State party, as outlined in the present concluding observations. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن النـزاع قد فاقَم المشاكل القائمة في مجال تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف، على النحو المبين في هذه الملاحظات الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more