"with developments in" - Translation from English to Arabic

    • مع التطورات في
        
    • مع التطورات الحاصلة في
        
    • مع التطورات المستجدة في
        
    • مع التطورات التي حدثت في
        
    Creating more appropriate methods to calculate prices in line with developments in world markets. UN وضع طرق أنسب لحساب الأسعار تتمشى مع التطورات في الأسواق العالمية.
    In other debt-crisis countries, most foreign credit was supplied by official creditors and the crisis was less a sudden loss of foreign confidence and liquidity than a build-up of debt-servicing obligations to levels that became incompatible with developments in foreign exchange earnings and the cost of necessary imports. UN وفي سائر البلدان التي تعاني من أزمات الديون، كان الدائنون الرسميون يقدمون معظم الائتمانات الخارجية. وجاءت اﻷزمة نتيجة لبلوغ التزامات خدمة الديون مستويات أصبحت غير متماشية مع التطورات في حصائل القطع اﻷجنبي وتكلفة الواردات الضرورية أكثر منها نتيجة لفقدان ثقة اﻷجانب والسيولة فجأة.
    The size of the telecommunications market is increasing dynamically in line with developments in ICT access and uptake. UN فحجم سوق الاتصالات يزداد زيادة دينامية بما يتمشى مع التطورات في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعاب هذه التكنولوجيا.
    175. A special committee is currently drafting a penal institutions bill in line with developments in this domain. UN 175- وتقوم لجنةٌ خاصة حالياً بإعداد مشروع قانون المؤسسات العقابية ليتماشى مع التطورات الحاصلة في هذا المجال.
    Throughout its more than 60 years of humanitarian and human development service in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region and stands ready to continue doing so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN وفيما يزيد على ستين عاما أمضتها الأونروا في تقديم الخدمات في المنطقة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية، أثبتت الوكالة قدرتها على تطويع وتعزيز برامجها حسب الاقتضاء لكي تتماشى مع التطورات المستجدة في المنطقة، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة القيام بذلك عملا بالولاية التي تعهد بها الجمعية العامة إليها.
    Other legislation, including the marriage and guardianship codes, was being reviewed to bring it up to date with developments in children’s rights. UN ويجري حاليا استعراض القوانين اﻷخرى، بما فيها قوانين الزواج والوصاية بغرض جعلها متمشية مع التطورات التي حدثت في مجال حقوق الطفل.
    However, this picture of a global increase in FDI contrasted with developments in parts of Africa and in LDCs, where the FDI recession continued. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    However, this picture of a global increase in FDI contrasted with developments in parts of Africa and in LDCs, where the FDI recession continued. UN غير أن مشهد الزيادة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر هذا يتناقض مع التطورات في أنحاء من أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً، حيث استمر ركود الاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. Corresponding with developments in the field, the United Nations High Commissioner for Human Rights is in the process of generating a programme of action for the implementation of the right to development. UN ٩ - ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بصدد وضع برنامج عمل ﻹعمال الحق في التنمية، تمشيا مع التطورات في هذا الميدان.
    It enables HR practitioners and decision makers to view HR performance across the organization from an operational, as well as strategic, perspective, and will be further enhanced in tandem with developments in the Organizational Performance Management Initiative. UN وهي تمكِّن العاملين وصناع القرار في الموارد البشرية من رؤية أداء الموارد البشرية في المنظمة من منظور تشغيلي واستراتيجي، وسيتواصل تعزيزها جنبا إلى جنب مع التطورات في مبادرة إدارة أداء المنظمة.
    Throughout its 56 years of humanitarian and human development service in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region and stands ready to continue doing so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN وعلى مدى الست والخمسين سنة التي قدمت فيها الوكالة خدماتها في المجال الإنساني والتنمية البشرية في المنطقة، أظهرت قدرتها على تطويع وتعزيز برامجها حسب الاقتضاء لكي تتماشى مع التطورات في المنطقة، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي تتلقاها من الجمعية العامة.
    :: We commend the efforts designed to develop Joint Arab Action and the modernization of its system energizing of its mechanisms that have been achieved, thus enabling it to deal with developments in Arab societies and keep pace with rapid global changes. UN - نشيد بالجهود الرامية إلى تطوير العمل العربي المشترك، وما تحقق في مجال تحديث منظومته، وتفعيل آلياته، بما يتيح التعامل مع التطورات في المجتمعات العربية ومواكبة المستجدات العالمية المتسارعة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party, in line with developments in other European countries, take legislative measures to prohibit the use of all forms of mental and physical violence against children, including corporal punishment, within the family. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع التطورات في البلدان الأوروبية الأخرى، بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر استخدام جميع أشكال العنف الذهني والبدني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، داخل الأسرة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party, in line with developments in other European countries, take legislative measures to prohibit the use of all forms of mental and physical violence against children, including corporal punishment, within the family. C.4. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع التطورات في البلدان الأوروبية الأخرى، بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر استخدام جميع أشكال العنف الذهني والبدني ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب الجسدي، داخل الأسرة.
    The institution of special protection for women in the Czech Republic is no longer completely in harmony with developments in developed European countries. UN 271- وإن توفير الحماية الخاصة للمرأة في الجمهورية التشيكية لم يعد يتماشى تماما مع التطورات في البلدان الأوروبية المتقدمة.
    Throughout its 52 years of humanitarian service in the area, the Agency has demonstrated a capacity to adapt and enhance its programmes as required to cope with developments in the region, and stands ready to continue doing so in accordance with the mandate it receives from the General Assembly. UN فعلى مدى الاثنتين وخمسين سنة التي قدمت فيها خدماتها الإنسانية في المنطقة أظهرت الوكالة قدرتها على تطويع وتعزيز برامجها حسب الاقتضاء لكي تتماشى مع التطورات في المنطقة، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة القيام بذلك وفقا للولاية التي تتلقاها من الجمعية العامة.
    The Constitution of Japan stipulates respect for the individual and equality between the sexes, and steady progress had been made through legislative efforts toward the realization of gender-equality in line with developments in the international community. UN ينص دستور اليابان على احترام الفرد والمساواة بين الجنسين، وقد أُحرز تقدم مطرد من خلال الجهود التشريعية المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع التطورات الحاصلة في المجتمع الدولي.
    One of the purposes of revising the Arbitration Rules was to align them with developments in the electronic communications environment, and the concepts " sent " or " dispatched " might not be appropriate in that context. UN ومن أغراض تنقيح قواعد التحكيم مواءمتها مع التطورات الحاصلة في بيئة الاتصالات الإلكترونية، وقد لا يكون مفهوما " إرسال " أو " بعث " ملاءمين في هذا السياق.
    The representative of Tunisia said that there might be a need to revise the concepts of the Set in line with developments in the area. UN 5- وقال ممثل تونس إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إعادة النظر في المفاهيم الواردة في مجموعة المبادئ والقواعد لتتلاءم مع التطورات الحاصلة في هذا الميدان.
    9. Mr. Dosseh (Togo), speaking on behalf of the Group of African States, said that the programme of work should continue to be adjusted in line with developments in the negotiations. UN 9 - السيد دوسيه (توغو): متحدثا باسم مجموعة الدول الأفريقية، أشار إلى ضرورة الاستمرار في تعديل برنامج العمل بما يتماشى مع التطورات المستجدة في المفاوضات.
    A further view was that the reference to " domestic jurisdiction of States " was not in line with developments in international law, where limits had been placed on the rule in article 2 (7) of the United Nations Charter. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أن الإشارة إلى " الولاية القضائية المحلية للدولة " لا تتوافق مع التطورات التي حدثت في القانون الدولي حيث فُرضت قيود على القاعـدة الواردة في المادة 2(7) من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more