"with difficulty" - Translation from English to Arabic

    • بصعوبة
        
    Peace, human rights, international law, development: these are some of the causes promoted here, sometimes successfully and at other times with difficulty, but always with progress. UN وما السلام وحقوق الإنسان والقانون الدولي والتنمية سوى بعض المسائل التي تعزز هنا أحيانا بنجاح وأحيانا أخرى بصعوبة ولكن دائما مع إحراز التقدم.
    Literate women include those who are reported to read either easily or with difficulty. UN والمرأة الملمّة بالقراءة والكتابة هي التي تقرأ بسهولة أو بصعوبة.
    There are now more nets available in remote rural areas where the public sector could reach only with difficulty. UN ويتوفر الآن المزيد من الناموسيات في المناطق الريفية حيث لا يمكن للقطاع العام الوصول إلا بصعوبة.
    He reported that the complainant walked with difficulty, but he could not see any sign of torture. UN ويزعم المراسل إن صاحب الشكوى كان يمشي بصعوبة ولكنه لم تبدُ عليه أي علامة تدل على تعرضه للتعذيب.
    My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity. UN ويشعر بلدي، الذي يخرج بصعوبة من عقد طويل من الأزمات، بالحاجة إلى التضامن.
    We hope that this increase will be continued so that we can attain the objectives set for official development assistance, which rose with difficulty from $16 billion in 2000 to $18 billion in 2002. UN ويحدونا الأمل بأن يواصل هذا التزايد كي نتمكن من تحقيق الأهداف الموضوعة للمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ارتفعت بصعوبة من 16 مليار دولار في عام 2000 إلى 18 مليار دولار في 2002.
    Mustapha Saadoun is over 90 years old and walks with difficulty owing to numerous problems with his joints. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    Mustapha Saadoun is over 90 years old and walks with difficulty owing to numerous problems with his joints. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    Steps have been taken to fulfil this complex set of agreements, with difficulty at times but steadily and gradually. UN واتﱡخذت خطوات لتنفيذ هذه المجموعة المعقدة من الاتفاقات، بصعوبة في بعض اﻷحيان، ولكن بصفة منتظمة وتدريجية.
    That revision has destroyed a balance, a genuine compromise, achieved with difficulty after several years' work. UN وقد أخل هذا التغيير، بالتوازن، بالحل الوسط الفعلي، الذي تم التوصل إليه بصعوبة بعد عدة سنوات من العمل.
    Negotiations on these issues are proceeding with difficulty but UNAVEM III is assisting the parties to find a workable, fair and durable solution. English UN وتمضي المفاوضات على هذه المسائل بصعوبة ولكن بعثة التحقق الثالثة تساعد الطرفين في الوصول الى حل عملي ومنصف ودائم.
    Reform of the Security Council too is a process, a phased process that will take place in the context of an international system that is evolving with difficulty. UN وإصلاح مجلس اﻷمن أيضا عملية مستمرة، عملية مستمرة على مراحل ستجري في سياق نظام دولي يتبلور بصعوبة.
    In addition, there were several countries with heavy debt-servicing burdens which had consistency honoured their obligations, but with difficulty. UN وهناك بالاضافة الى ذلك بلدان عديدة مثقلة بأعباء خدمة الديون دأبت على الوفاء بالتزاماتها، ولكن بصعوبة.
    I bought this lot in 1963, and I built this house with difficulty. Open Subtitles لقد اشتريت الارض في عام 1963 ولقد بنيت هذا البيت بصعوبة
    Luckily, with the director's assistance, it succeeded, but with difficulty. Open Subtitles بواسطة مساعدة المخرج نجح الأمر لكن بصعوبة
    Come to think of it, the little sun is also the sun living with difficulty because there are so many that follow her. Open Subtitles بالتفكير في الأمر، فإنّ الشمس الصغيرة تعيش بصعوبة لأنهُ هناك الكثير الذين يتبعوها
    Those representatives cannot forget the long lines of hungry people on the roads, seeking the assistance sent them by the international community, which with difficulty was able to deliver it to them for their survival. UN وليس بوسع هؤلاء الممثلين نسيان الصفوف الطويلة من الجائعين على قارعة الطريق طلبا للمساعدة المرسلة إليهم من جانب المجتمع الدولي، الذي استطاع بصعوبة إيصالها إليهم كي يظلوا على قيد الحياة.
    There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. UN ولحق دمار لا يوصف بالسلع والممتلكات واﻹسكان والهياكل اﻷساسية وبالتجهيزات الاجتماعية والاقتصادية التي حصلنا عليها بصعوبة.
    Their reintegration into society was achieved with difficulty. UN ويتم إعادة إدماجهم في المجتمع بصعوبة.
    Thanks to the utmost patience of our side, the armed conflict between both sides came to an end with difficulty at about 11.50 a.m. UN وبفضل ما أبداه جانبنا من صبر متناه أمكن بصعوبة وضع حد للنزاع المسلح بين الطرفين حوالي الساعة ٥٠/١١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more