"with disabilities and children with" - Translation from English to Arabic

    • ذوي الإعاقة والأطفال ذوي
        
    • المعوقين وذوي
        
    • ذوات الإعاقة والأطفال ذوي
        
    • والأطفال من الجنسين
        
    The state guarantees equality of rights and liberties of everyone. In the Republic of Azerbaijan the state guarantees rights, liberties and legal interests of persons with disabilities and children with impaired health by means of court or other means defined by law. UN وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع وكذلك الحقوق والحريات والمصالح القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية عن طريق المحاكم أو أي وسيلة أخرى يحددها القانون.
    The circumstances of being in boarding houses or other stationary social support institutions ensure use of rights and legal interests to the persons with disabilities and children with impaired health and assist provision of demands in maximum capacity. UN ١٤٩- وتسهر دور الإقامة ومؤسسات الدعم الاجتماعي الأخرى على كفالة احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية وتساعدهم على تلبية طلباتهم بأقصى ما أوتيت من قدرة.
    Benefits shall be appointed for persons with disabilities and children with impaired health under the age of 18 by the Law of the Republic of Azerbaijan " On Social benefits " . UN ٢٩٥- ويقضي قانون جمهورية أذربيجان بشأن " الاستحقاقات الاجتماعية " بصرف استحقاقات للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية الذين هم دون سن الثامنة عشرة.
    21. We will take all measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including equal access to health, education and recreational services, by children with disabilities and children with special needs; to ensure the recognition of their dignity; to promote their self-reliance; and to facilitate their active participation in the community. UN 21 - وسوف نتخذ جميع التدابير لضمان تمتع الأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة تمتعا كاملا ومتساويا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والترفيهية لضمان صون كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على النفس وتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع المحلي.
    29. The Committee notes with concern that neither Act No. 26.485 on comprehensive protection and the prevention, punishment and elimination of violence against women nor Act No. 26.061 on the comprehensive protection of the rights of children and adolescents takes account of the specific situation of women with disabilities and children with disabilities, respectively. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    30. The Committee urges the State party to guarantee protection for women with disabilities and children with disabilities in, respectively, the revised versions of Act No. 26.485 and Act. No. 26.061 and their implementing regulations. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن حماية النساء والأطفال من الجنسين ذوي الإعاقة في عملية تنقيح القانونين رقم 26-485 ورقم 26-061 وما يصدر عنهما من لوائح تطبيقية.
    As an example of providing the service of accessible public city transport, we emphasise organising daily transport of persons with disabilities and children with developmental difficulties to work, university, school, to recreational activities and work therapy in the City of Zagreb. UN وعلى سبيل التأكيد على توفير خدمة النقل العام المتاح الوصول في المدينة، نشير إلى تنظيم النقل اليومي للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي صعوبات في النمو إلى العمل، والجامعات، والمدارس، والأنشطة الترفيهية وعلاج العمل في مدينة زغرب.
    Enterprises and organizations paying the penalty for not adjusting the facilities for free use of persons with disabilities and children with impaired health are not released from duty of adjusting the facility. UN 43- وعلى الرغم من تسديد المؤسسات والمنظمات للغرامة المالية لعدم تهيئة مرافقها لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية من الوصول فإنها تظل ملزمة بإجراء التعديلات اللازمة لتيسير الوصول إلى مرافقها.
    According to the Articles 34 and 43 of the Law, the relevant executive body provide comfortable living space to the persons with disabilities and children with impaired health in case if there is no need for them to stay in boarding houses or stationary social support institutions as a result of their rehabilitation. UN ١٥٠- ووفقاً لأحكام المادتين ٣٤ و٤٣ من القانون توفر الهيئة التنفيذية المعنية حيزاً سكنياً مريحاً للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية في حالة عدم اضطرارهم للبقاء في دور الإقامة أو مؤسسات الدعم الاجتماعي بعد أن يتم تأهيلهم.
    The Articles 9 and 10 of the Law " On social benefits " dated February 7, 2006, determining basis of appointment and issuance of social benefits in the Republic of Azerbaijan and regulating other relations in this area, also reflects rules for appointment and issuance of benefits for persons with disabilities and children with impaired health. UN ١٨٨- وتتناول أيضاً المادتان ٩ و١٠ من قانون " الاستحقاقات الاجتماعية " المؤرختان ٧ شباط/فبراير ٢٠٠٦، واللتان تنصان على معايير تحديد الأشخاص الذين يستحقون المساعدة الاجتماعية في جمهورية أذربيجان، والمنظمتان للعلاقات الأخرى في هذا المجال، تتناولان تحديد الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية للحصول على تلك الاستحقاقات وصرفها لهم.
    (d) The measures adopted regarding children with special needs and persons with disabilities that seek to eradicate stereotypes, rehabilitate persons with disabilities and children with special needs and to provide them with increased opportunities to take part in all areas of public life and to gain better access to employment. UN (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل.
    (d) The measures adopted regarding children with special needs and persons with disabilities that seek to eradicate stereotypes, rehabilitate persons with disabilities and children with special needs and to provide them with increased opportunities to take part in all areas of public life and to gain better access to employment. UN (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل.
    The measures adopted regarding children with special needs and persons with disabilities that seek to eradicate stereotypes, rehabilitate persons with disabilities and children with special needs and to provide them with increased opportunities to take part in all areas of public life and to gain better access to employment. UN (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل.
    In case of not providing accessibility for persons with disabilities and children with impaired health, organization shall pay penalty to the State Social Protection Fund of the Republic of Azerbaijan of 20% of the amount required for adjustment of the facility to the access of persons with disabilities and children with impaired health. UN 42- وفي حالة منع الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية من الوصول إلى هذه الأماكن، تدفع الجهة المعنية غرامة مالية إلى صندوق الحماية الاجتماعية التابع للدولة في جمهورية أذربيجان تعادل 20 في المائة من قيمة تكلفة الأشغال اللازمة لتهيئة المرفق لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية.
    According to individual rehabilitation program and state program on their rehabilitation, vocational training and re-training of persons with disabilities and children with impaired health is provided in education institutions, including education centres of state employment services, enterprises and organizations (specialized or general) together with the agencies assisting these persons and their public organizations. UN ٢١٦- ووفقاً لبرنامج التأهيل الفردي والبرنامج الحكومي للتأهيل، يتم توفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية وإعادة تدريبهم في المؤسسات التعليمية، بما في ذلك المراكز التعليمية ودوائر التشغيل الحكومية، والمؤسسات والمنظمات (المختصة والعامة) بالإضافة إلى الوكالات التي تقدم المساعدات لهؤلاء الأشخاص والمؤسسات العامة الراعية لهم.
    Activities are carried out regularly to provide integration of persons with disabilities and children with impaired health to the society, equalize them with healthy persons and to reveal their talents and abilities, in accordance to the Law of the Republic of Azerbaijan " On prevention of disabilities and impaired health of children and rehabilitation and social protection of the disabled and children with impaired health " . UN ٣١١- تُنفذ الأنشطة بانتظام من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية في المجتمع، ومساواتهم مع الأشخاص الأصحاء والكشف عن مواهبهم وقدراتهم، وفقاً لقانون جمهورية أذربيجان بشأن " وقاية الأطفال من الإعاقة والعاهات الصحية وإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة والعاهات الصحية وتوفير الحماية الاجتماعية لهم " .
    21. We will take all measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including equal access to health, education and recreational services, by children with disabilities and children with special needs; to ensure the recognition of their dignity; to promote their self-reliance; and to facilitate their active participation in the community. UN 21 - وسوف نتخذ جميع التدابير لضمان تمتع الأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة تمتعا كاملا ومتساويا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية والترفيهية لضمان صون كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على النفس وتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع المحلي.
    29. The Committee notes with concern that neither Act No. 26.485 on comprehensive protection and the prevention, punishment and elimination of violence against women nor Act No. 26.061 on the comprehensive protection of the rights of children and adolescents takes account of the specific situation of women with disabilities and children with disabilities, respectively. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26-485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26-061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    30. The Committee urges the State party to guarantee protection for women with disabilities and children with disabilities in, respectively, the revised versions of Act No. 26.485 and Act. No. 26.061 and their implementing regulations. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن حماية النساء والأطفال من الجنسين ذوي الإعاقة في عملية تنقيح القانونين رقم 26485 ورقم 26061 وما يصدر عنهما من لوائح تطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more