"with enhanced" - Translation from English to Arabic

    • مع تعزيز
        
    • ومع تعزيز
        
    • مع تحسين
        
    • تتميّزان بتعزيز
        
    • معزَّزة
        
    New techniques will also be used to ensure more attractive and user-friendly presentation of the materials, with enhanced search functions. UN كما ستستخدم تقنيات جديدة لكفالة زيادة جاذبية عرض المواد وسهولة استعمالها، مع تعزيز أدوات البحث عن المادة المطلوبة.
    New techniques will also be used to ensure more attractive and user-friendly presentation of the materials, with enhanced search functions. UN كما ستستخدم تقنيات جديدة لكفالة زيادة جاذبية عرض المواد وسهولة استعمالها، مع تعزيز أدوات البحث عن المادة المطلوبة.
    with enhanced coordination and a clear division of labour, peacekeepers and development organizations could make a real difference. UN ويمكن للعاملين في مجال حفظ السلام والمنظمات اﻹنمائية، مع تعزيز التنسيق وتقديم تقسيم عمل واضح، أن يحدثوا تغييرا حقيقيا.
    It called for equitable application of the Law and effective enforcement of related policies with enhanced efforts by municipalities. UN ودعت الورقة إلى التطبيق العادل للقانون والتنفيذ الفعال للسياسات ذات الصلة مع تعزيز الجهود التي تبذلها البلديات(94).
    The AAC supports the report's focus, namely, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية محور تركيز التقرير، الذي ينصب على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Priority will continue to be placed on the issue in the upcoming period, with enhanced efforts to increase the number of agreements and arrangements, and a particular focus on those States that are most frequently involved in specific cases. UN وسيستمر إيلاء الأولوية لهذه القضية في الفترة المقبلة، مع تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد الاتفاقات والترتيبات، مع التركيز بشكل خاص على الدول التي تدخل كطرف في قضايا بعينها بشكل متكرّر.
    The elimination of agricultural export subsidies, as well as the substantial reduction in domestic measures of support by developed countries, in conjunction with enhanced market access, remains largely an unfulfilled promise. UN وإلغاء الإعانات للصادرات الزراعية، وكذلك إجراء البلدان المتقدمة النمو لخفض كبير في تدابير الدعم المحلية بالاقتران مع تعزيز الوصول إلى الأسواق، لا يزال وعدا لم يتحقق إلى حد كبير.
    The AAC supports the report's new focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver on its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز الجديد للتقرير، أي على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    Ten arms embargoes imposed by the Security Council are currently in place; they are overseen by sanctions committees, with enhanced monitoring provided by panels of experts established by the Council and appointed by the Secretary-General. UN وفي الوقت الراهن، يجري تنفيذ عشرة نُظم لحظر توريد الأسلحة فرضها مجلس الأمن، تشرف عليها لجان الجزاءات، مع تعزيز الرصد عن طريق أفرقة خبراء ينشئها المجلس ويعيّنها الأمين العام.
    Our strategic activities include intervention in policy, physical environment, lifestyle and clinical services with enhanced advocacy, monitoring and evaluation. UN وتشمل أنشطتنا الاستراتيجية الانخراط في السياسات العامة والبيئة المادية وأسلوب الحياة والخدمات السريرية مع تعزيز الدعوة والرصد والتقييم.
    The AAC supports the report's focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية مواضع تركيز التقرير، أي تقديمه توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز كفاءته وفعاليته.
    In the European emerging economies, in order to provide stronger safety nets with enhanced fiscal sustainability, a significantly higher percentage of employed persons need to be incorporated into the formal economy. UN وحتى يتسنى لهذه الاقتصادات الناشئة توفير شبكات أمان أقوى مع تعزيز استدامة الأوضاع المالية، يتعين دمج نسبة أعلى بكثير من الأشخاص المستخدَمين في الاقتصاد الرسمي.
    With the support of Member States, it should be fully staffed by the following summer, with enhanced capacity to coordinate the military components of peacekeeping operations and to liaise closely with troop-contributing countries. UN وينبغي، بالدعم المقدم من الدول الأعضاء، تزويده بكل ما يلزم من موظفين بحلول الصيف القادم، مع تعزيز قدرته على تنسيق المكونات العسكرية لعمليات حفظ السلام، والاتصال على نحو وثيق بالبلدان المساهمة بقوات.
    Progress in negotiations should go hand in hand with enhanced cooperation on the ground and the strengthening of Palestinian institutions, which would help improve the daily life of the Palestinian people. UN وأعلنت أن التقدم في المفاوضات ينبغي أن يسير يداً بيد مع تعزيز التعاون على أرض الواقع وتدعيم المؤسسات الفلسطينية، مما سيساعد على تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني.
    29. France considers that such commitments should go hand in hand with enhanced international and regional cooperation in these fields. UN 29 - وترى فرنسا أن تسير هذه الالتزامات جنبا إلى جنب مع تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في هذه الميادين.
    2. Welcomes progress towards the development of a more inclusive country programme preparation process with enhanced national ownership; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛
    The political will to enhance the role of the United Nations must start at the national level, with enhanced policy coherence between the ministries of finance, trade, industry and foreign affairs. UN فالإرادة السياسية لتعزيز دور اﻷمم المتحدة يجب أن تبدأ على الصعيد الوطني، مع تعزيز تنسيق السياسات بين وزارات المالية والتجارة والصناعة والشؤون الخارجية.
    Programmes have focused on supporting reform efforts by strengthening performance management, promoting organizational change and building an increasingly results-oriented culture with enhanced delegation of authority and accountability. UN وقد تم تركيز البرامج على دعم جهود الإصلاح من خلال تعزيز إدارة الأداء، ودعم التغيير التنظيمي، وبناء ثقافة موجهة بصورة متزايدة نحو تحقيق النتائج، مع تعزيز تفويض السلطة والمساءلة.
    with enhanced internal resources, the Division will be able to reduce the dependency on the non-discretionary advisers. UN ومع تعزيز الموارد الداخلية، ستتمكّن الشعبة من تقليل الاعتماد على المستشارين غير الاستنسابيين الذين لا يملكون سلطة تقديرية.
    Diversification of energy sources with enhanced use of locally available energy resources is important. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    As a result, the two functions, previously the combined responsibility of one section at headquarters, were split into two separate units with enhanced staffing levels and streamlined reporting mechanisms. UN ونتيجة لذلك، تم تقسيم الوظيفتين اللتين كانت مسؤولياتهما تقع على عاتق قسم واحد في المقر، إلى وحدتين منفصلتين تتميّزان بتعزيز مستويات التوظيف وتبسيط آليات تقديم التقارير.
    Implemented Inspira e-staffing platform on 22 April 2010. Inspira, which replaced Galaxy, is a more flexible and feature-rich platform with enhanced screening and reporting capabilities. UN تنفيذ نظام إنسبيرا للتوظيف الإلكتروني في 22 نيسان/أبريل 2010.ويوفر نظام " إنسبيرا " ، الذي حل محل نظام غالاكسي، بيئة تشغيل أكثر مرونة وغنية بالمعالم ومزودة بقدرات معزَّزة للفرز والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more