"with families" - Translation from English to Arabic

    • مع الأسر
        
    • مع أسرهم
        
    • مع أسر
        
    • بأسرهم
        
    • مع الأُسر
        
    • مع عائلات
        
    • لديهم عائلات
        
    • في حالة الأسر
        
    • بالأسر
        
    • مع العائلات
        
    • مع الأسرة
        
    • في مجال الأسرة
        
    • ذوي الأسر
        
    • مع أُسرهم
        
    • وسط الأسر
        
    Early Intervention uses a family centred approach, working closely with families and being led by their priorities. UN ويستخدم التدخل المبكر نهجاً يركز على الأسرة، فيعمل عن كثب مع الأسر وينقاد مع أولوياتها.
    The event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. UN وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر.
    All those with families in Berkeley, Oakland and Elizabeth. Open Subtitles كل تلك مع الأسر في بيركلي، واوكلاند إليزابيث.
    It also includes creating an environment that respects their desire to stay with families and reside within the communities of their choice with the maximum possible independence. UN وهي تشمل أيضا تهيئة بيئة تحترم رغبتهم في البقاء مع أسرهم والإقامة في مجتمعات محلية من اختيارهم مع تمتعهم بأقصى قدر ممكن من الاستقلال.
    Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. UN ومن بين السكان المشردين داخليا وعددهم 660 10 شخصا، يعيش حوالي 000 6 منهم في مآوى مؤقتة، بينما يعيش الباقون مع أسر.
    The Fifth Committee should bear in mind that any attempt to reduce the education grant would make it much more difficult for the organizations to recruit qualified people with families. UN ودعا اللجنة الخامسة إلى أن تأخذ في الحسبان أن أي محاولة لخفض منحة التعليم ستجعل من الصعب للغاية على المنظمات توظيف أشخاص مؤهلين ممن يكونون مصحوبين بأسرهم.
    It is working to fully support victims as witnesses, together with families, witnesses and informants. UN وهي تعمل على تقديم الدعم الكامل للضحايا كشهود، جنبا إلى جنب مع الأسر والشهود والمخبرين.
    We call upon states to partner with families and communities in addressing the integral development needs of socially marginalized persons. UN وندعو الدول إلى أن تتشارك مع الأسر ومع المجتمعات المحلية في تلبية الاحتياجات الإنمائية التكاملية للأشخاص المهمشين اجتماعيا.
    Interviews with families and children indicate a change in the nature of child recruitment by TMVP in the east. UN وتشير المقابلات مع الأسر والأطفال إلى حدوث تغيير في طبيعة تجنيد الأطفال من جانب تاميل ماكال في الشرق.
    The Government was, however, endeavouring to enforce mandatory schooling laws, not by imposing penalties, but by working with families to eliminate impediments to their children's education. UN إلا أن الحكومة تسعى إلى إنفاذ قوانين تفرض إلزامية الدراسة، لا بفرض عقوبات، بل بالعمل مع الأسر على تذليل العوائق القائمة في سبيل تعليم أولادهم.
    The legislation has been positively evaluated, as the work undertaken on behalf of children has improved, as has the work with families. UN وكان تقييم هذا التشريع إيجابياً، لأن العمل الذي اضطلع به نيابة عن الأطفال تحسن، كما تحسن العمل مع الأسر.
    The participants had discussed ways to end violence against children in Iraq, which included working with families and society as a whole to protect children. UN وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال.
    Further, a leaflet for professionals was prepared containing good advice and guidelines on dealing with families in which violence occur. UN وعلاوة على ذلك، تم إعداد منشور للمختصين يتضمن المشورة الجيدة والمبادئ التوجيهية للتعامل مع الأسر التي يحدث فيها العنف.
    The foster-care system is being changed so that preventive measures, such as social work with families, are implemented as a priority. UN ونقوم حاليا بتغيير نظام الكفالة بحيث تنفذ على سبيل الأولوية تدابير وقائية، كالخدمة الاجتماعية مع الأسر.
    All identified vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN عاد جميع الأطفال الضعفاء الذين تم تحديد هوياتهم إلى مجتمعاتهم المحلية وجمع شملهم مع أسرهم
    Child orphans and homeless children are fully fostered at the Centre and with families UN كفالة تامة للأيتام والمشردين من الأطفال منهم داخل المركز ومنهم مع أسر
    UNICEF Kinshasa arranged to receive and re-unite the children with families after the conflict had eased. UN واتخذ مركز اليونيسيف في كينشاسا الترتيبات لاستقبال الأطفال وإعادة جمع شملهم بأسرهم بعد أن تكون قد خفت وطأة الصراع.
    The gender approach was applied not only to the administration but also to projects for work with families. UN وقالت إن نهج المساواة بين الجنسين لم يطبق على الإدارة فقط ولكن أيضا على العمل مع الأُسر.
    I've had a request for two of our girls to live with families in Prince Edward Island. Open Subtitles لقد تلقيت طلبا لأجل اثنتين من بناتنا كي يعيشا مع عائلات في جزيرة الأمير إدوارد.
    Those of you with families won't be going home tonight. Open Subtitles لهؤلاء الذين لديهم عائلات لن يستطيعوا الذهاب للمنزل اليوم
    (o) Promoting preventive measures at an early stage with families and children exposed to or at risk of violence, such as parenting education programmes, to reduce the risk of possible perpetration of violence or revictimization in later childhood and adulthood; UN (س) اتخاذ تدابير للوقاية في مرحلة مبكرة في حالة الأسر والأطفال الذين يتعرضون للعنف أو يحتمل أن يتعرضوا له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال، بغية الحد من خطر ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في مرحلة متأخرة من الطفولة وفي سن البلوغ؛
    The deinstitutionalization process should also cover children with disabilities; in such cases, institutions should be replaced with families, extended families or foster-care systems. UN وينبغي أن تشمل عملية إلغاء الرعاية المؤسسية أيضاً الأطفال ذوي الإعاقة؛ وينبغي في هذه الحالات، الاستعاضة عن المؤسسات بالأسر أو الأسر الموسعة أو نظم الكفالة.
    But you know, that's why I moved to West Covina, to be with families who care. Open Subtitles لكنك تعرف أن هذا سبب انتقالي إلي غرب كوفينا لأكون مع العائلات التي تهتم
    The FMC, in particular, works with families and in the area of prevention through its network of social workers throughout the country. UN أما اتحاد النساء الكوبيات فيعمل بصورة خاصة مع الأسرة وأيضا في مجال الوقاية، عن طريق مرشداته الاجتماعيات اللائي يعملن في جميع أنحاء البلاد.
    The Department also runs various awarenessraising programmes for the public and for all family members. Furthermore, it examines problems by way of the scientific studies and seminars which it undertakes and endeavours to train those working with families by regularly running a series of special training courses. UN كما تقوم الدائرة بتقديم العديد من البرامج التوعوية الموجهة للمجتمع ولجميع أفراد الأسرة، وتقوم أيضاً بتقصي المشكلات من خلال الدراسات والندوات العلمية التي تقيمها، كما تعمل على تأهيل العاملين في مجال الأسرة من خلال الدورات التدريبية التخصصية التي تقيمها بصورة دورية تتابعية.
    59. In addition to the outcomes of major United Nations conferences and summits, it is also pertinent to note the International Labour Organization's instruments recognizing workers with families. UN 59 - وإضافة إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، تجدر الإشارة أيضا إلى صكوك منظمة العمل الدولية التي تعترف بحقوق العمال ذوي الأسر.
    However, ordinary contingent personnel may face difficulties in maintaining contact with families and friends at home. UN إلا أن أفراد الوحدات العاديين قد يواجهون صعوبات في البقاء على اتصال مع أُسرهم وعائلاتهم في وطنهم الأم.
    Sponsorship by private associations of orphans living with families UN كفالات الأيتام في وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more