What I propose is that every enterprise that comes to my country should have job quotas for young people with few opportunities. | UN | وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة. |
with few exceptions, Nepal's indigenous peoples live in abject poverty. | UN | وتعيش الشعوب الأصلية في نيبال في فقر مدقع عدا بعض استثناءات قليلة. |
The official retirement age has continued to be set at 60 years of age, with few exceptions, such as for judges in Egypt. | UN | ولا يزال يتحدد سن التقاعد الرسمي عند 60 سنة من العمر، مع بعض الاستثناءات القليلة، مثل القضاة في مصر. |
It was noted that the Consultative Process was a flexible process for the consideration of ocean issues with few limitations on what could be discussed. | UN | وقيل إن العملية الاستشارية عملية مرنة للنظر في شؤون المحيطات مع قليل من القيود على ما يمكن مناقشته. |
In the case of Thailand, modern trade was growing with few regulations and not enough relevant rules. | UN | وفي حالة تايلند، تنمو التجارة العصرية مع وجود عدد قليل من اللوائح التنظيمية وعدد غير كافٍ من القواعد المناسبة. |
These genome databases and in fact the whole area of bioinformatics, open up opportunities for developing country scientists to innovate even with few resources. | UN | ومن شأن قواعد بيانات الجينوم هذه، بل وكامل مجال المعلوماتية الأحيائية، إتاحة فرص التجديد أمام علماء البلدان النامية، حتى باستخدام موارد قليلة. |
The groups operate under very difficult material conditions and with few resources. | UN | وتعمل الجماعات في ظل ظروف مادية صعبة جداً وبموارد قليلة. |
Nevertheless, economic growth rates of individual countries are, with few exceptions, not very high. | UN | لكن معدلات النمو الاقتصادي لفرادى الدول ليست عالية للغاية، مع استثناءات قليلة. |
The type of income-generating activities in which internally displaced persons engage tend to be low-paying, temporary jobs with few or little social benefits such as construction work for men and domestic work for women. | UN | ويميل شكل الأنشطة المدرة للدخل التي يعمل فيها المشردون داخلياً إلى أن تكون أعمالاً مؤقتة وبأجور منخفضة وذات إعانات اجتماعية قليلة وبمبالغ ضئيلة، مثل أعمال البناء للرجال والأعمال المنزلية للنساء. |
with few exceptions, the eight-week rule has been followed. | UN | تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة. |
with few exceptions, these refugees are in the process of integrating with their neighbouring Mexican communities. | UN | وهؤلاء اللاجئون فيما عدا استثناءات قليلة في سبيلهم للإندماج مع المجتمعات المكسيكية المجاورة. |
with few exceptions, their conditions of service, both physical and monetary, are far inferior to those of their colleagues sitting in congenial surroundings overlooking First Avenue, the Colosseum, the Danube or Lac Léman, to name a few. | UN | وظروف خدمتهم أدنى بكثير من الناحيتين المادية والمالية، مع بعض الاستثناءات، من ظروف زملائهم الجالسين في جو مريح مطل على الشارع اﻷول، أو الكولوسيوم أو نهر الدانوب أو بحيرة لومان على سبيل المثال. |
I'm a bachelor, Mr. McFarland, with few relatives, and none who deserve my consideration. | Open Subtitles | انا أعزب يا سيد ماكفرلاند, مع بعض الاقارب ولايوجد بينهم من يستحق اعتباره. |
Member States, with few exceptions, were generally very good in responding in a timely manner to the Panel’s formal requests for information. | UN | وبادرت جميع الدول الأعضاء، مع بعض الاستثناءات، إلى الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الفريق الرسمية للحصول على المعلومات. |
Even with few vassals, one can be a good ruler if he is a loyal king. | Open Subtitles | حتى مع قليل من التوابع، يمكن للمرء أن يكون حاكما جيدا إذا كان هو ملك المخلصين. |
When transposed to the global level, the concept seems to apply to means of implementation, accountability and monitoring with few isolated suggestions in the areas of technology transfer, trade and official development assistance (ODA). | UN | وعند تطبيق هذا المفهوم على المستوى العالمي، يبدو أنه ينطبق على وسائل التنفيذ والمساءلة والرصد، مع وجود عدد قليل من الاقتراحات المعزولة عن مجالات نقل التكنولوجيا والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
The practice to date, however, has been more limited, with the truth commissions that have proposed reparation measures generally focusing - with few exceptions - on victims of war crimes and other gross civil and political rights violations, thereby limiting the scope of reparation. | UN | ومع ذلك كانت الممارسات المتبعة حتى تلك الفترة محدودة بشكل أكبر، إذ كانت لجان استجلاء الحقيقة تقترح تدابير للتعويض تركز عموماً، مع بضعة استثناءات، على ضحايا جرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية، مما يقيد نطاق التعويضات. |
There are many drugs that are effective, with few side effects. | Open Subtitles | هناك العديد من الأدوية الفعالة، مع القليل من الآثار الجانبية |
Nevertheless, racial and ethnic inequalities continue to prevail, especially in areas with few anti-discriminatory laws. | UN | غير أن التفاوتات العرقية والإثنية لا تزال سائدة، خاصة في المجالات التي تقل فيها قوانين مكافحة التمييز. |
V. Social conditions 30. Measured by international standards, Saint Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. | UN | 30 - تعتبر سانت هيلانة، قياسا بالمعايير الدولية، بلدا متوسط الدخل، تقل فيه الشواهد على وجود فقر مادي حقيقي. |
with few opportunities for wage labour or opportunities for off-farm employment to earn income, many people simply do not get enough to eat. | UN | ونظراً إلى قلة فرص العمل المأجور أو فرص العمل خارج نطاق الزراعة لاستدرار الدَّخل، فإن العديد من الأشخاص، بكل بساطة، لا يجدون ما يأكلونه. |
In spite of this, the great majority of States chose a cautious approach, providing only brief responses with few details. | UN | ورغم ذلك، اختارت معظم الدول نهجا حذرا، فلم تقدم سوى إجابات وجيزة مع قلة في التفاصيل. |
This activity has proceeded with few incidents and the reintegration of the refugees into their original communities has been generally smooth. | UN | واستمر هذا النشاط ولم يشهد سوى عدد قليل من الحوادث، وأعيد إدماج اللاجئين في مجتمعاتهم الأصلية عموما دون عقبات. |
States that previously lacked constitutional or statutory safeguards have been able to radically transform their surveillance powers with few restrictions. | UN | وتمكنت دول كانت تفتقر من قبل إلى ضمانات دستورية أو قانونية من إحداث تغيير جذري في صلاحياتها في مجال المراقبة مشفوعة بعدد قليل من القيود. |
(d) Trigger point. For currency areas with few education grant claims, the maximum allowable expenses adjustment would be triggered if at least 5 per cent and a minimum of five claims exceeded the existing maximum allowable expenses limit. | UN | )د( النقطة الموجبة ﻹعادة النظر - في مناطق العملات التي يرد عدد قليل من المطالبات بمنحة التعليم بشأنهــا، يصبح من الواجب إجراء تسوية للحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها إذا ما تجاوزت ٥ في المائة على اﻷقل وخمس مطالبات كحد أدنى، المستوى القائم للحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها. |
Such arrangements are particularly suited to countries and regions with few States parties to the 1951 Convention. | UN | وتناسب تلك الترتيبات بصفة خاصة البلدان والمناطق التي يوجد فيها عدد قليل من الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951. |
For example, planning for new missions has primarily been undertaken by the desk officer within the Department of Political Affairs regional division, with few formal avenues for ensuring that the collective experience of earlier mission planning is considered. | UN | فعلى سبيل المثال، كان التخطيط للبعثات الجديدة يضطلع به في المقام الأول موظف مسؤول إداريا داخل الشعبة الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع وجود القليل من السبل الرسمية لكفالة دراسة الخبرة الجماعية المكتسبة من البعثات السابقة. |