"with full participation" - Translation from English to Arabic

    • بمشاركة كاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • مع المشاركة الكاملة
        
    • بمشاركة تامة
        
    • وبمشاركة كاملة
        
    The provisional Government would establish a commission in order to ensure a transparent electoral process, with full participation on the part of civil society and the political parties. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Target 2010: constitutional referendum is peacefully held, with full participation of all segments of society UN الهدف لعام 2010: إجراء الاستفتاء الدستوري في سلام، بمشاركة كاملة من جميع قطاعات المجتمع
    This is why Portugal and others have struggled to help bring about a more transparent Council, with full participation by Member States. UN لهذا السبب تعمل البرتغال إلى جانب اﻵخرين جاهـدة فـي سبيل جعل المجلس أكثر شفافية بمشاركة كاملة من الدول اﻷعضاء.
    As parliamentarians, we urge UNCTAD and WTO to address the issue of transparency and fair negotiation, with full participation by all countries, before the world slips back into protectionism. UN ونحن كبرلمانيين نحث الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التصدي لقضية الشفافية والمفاوضات المنصفة، بالمشاركة الكاملة لكل البلدان، قبل أن ينزلق العالم ثانية إلى نزعة الحماية.
    We also know that we must ensure those efforts are embedded in strong national plans and strategies with full participation of Governments, the private sector and civil society. UN ونعرف أيضا أن علينا أن نضمن أن تلك الجهود مكرسة في خطط واستراتيجيات وطنية قوية مع المشاركة الكاملة من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    (d) Progress in the integration and rehabilitation of Maoist army personnel with full participation of all parties supported by the international community UN (د) إحراز تقدم في عملية إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي بمشاركة تامة من جميع الأطراف وبدعم من المجتمع الدولي
    The second round of the universal periodic review has started with full participation of Member States. UN وقد بدأت الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بمشاركة كاملة من الدول الأعضاء.
    That was done in late 1995, with full participation of the member countries of ECLAC. UN وجرى ذلك في أواخر عام ١٩٩٥ بمشاركة كاملة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Aiming to provide an effective response to the new and growing phenomenon of smuggling of illicit drugs through West Africa, with full participation of States in West Africa and the support of the international community, UN وإذ تهدف إلى التصدي الفعّال لهذه الظاهرة الجديدة والمتنامية المتمثّلة في تهريب المخدرات غير المشروعة عبر غرب أفريقيا، بمشاركة كاملة من دول غرب أفريقيا وبدعم من المجتمع الدولي،
    These include the development of culturally sensitive reproductive health information and education programmes and services with full participation of indigenous communities which respond to their needs and respect their rights. UN ويشمل هذا القيام، بمشاركة كاملة جماعات السكان الأصليين بتوفير برامج وخدمات إعلامية وثقافية في مجال الصحة الإنجابية تراعي الناحية الثقافية، وتلبي احتياجاتهم وتحترم حقوقهم.
    This cooperation includes ensuring that appropriate meetings, with full participation of all parties occurs in a timely manner, and that there is sufficient funding for such meetings. UN ويشمل هذا التعاون كفالة أن تعقد الاجتماعات المناسبة بمشاركة كاملة من جميع اﻷطراف في الوقت الملائم، وأن يوفر التمويل الكافي لعقدها.
    They expressed their hope that elections, due in Kosovo on 17 November, would take place with full participation of all communities and against a calm and orderly background. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتم الانتخابات، المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، بمشاركة كاملة من كل الطوائف وفي ظروف يسودها الهدوء والنظام.
    We also reiterate our support for the Secretary-General's proposal to convene an international conference on ways to eliminate nuclear dangers, as well as for the early launching of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, with full participation by all Member States of the United Nations. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي معني بطرق إزالة الأخطار النووية، فضلا عن الإسراع ببدء الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وذلك بمشاركة كاملة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    186. During the first half of 2009, the number of violations of the agreement on monitoring of the management of arms and armed personnel continued to decline, and the Joint Monitoring Coordination Committee continued to convene regular meetings with full participation. UN 186 - وخلال النصف الأول من عام 2009، استمر انخفاض عدد انتهاكات الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين، وواصلت لجنة رصد التنسيق المشتركة عقد اجتماعات منتظمة بمشاركة كاملة.
    The delegation stated that a new law governing religious groups and practices had been enacted, with full participation of religious leaders and denominations, to, inter alia, discourage disagreements between different religious groups and to promote coexistence. UN وقال الوفد إنه تم سن قانون جديد ينظم المجموعات والممارسات الدينية، وذلك بمشاركة كاملة من الزعماء الدينيين والطوائف الدينية، لأغراض من بينها الثني عن الخلافات بين مختلف المجموعات الدينية وتشجيع التعايش.
    As parliamentarians, we urge UNCTAD and WTO to address the issue of transparency and fair negotiation, with full participation by all countries, before the world slips back into protectionism. UN ونحن كبرلمانيين نحث الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التصدي لقضية الشفافية والمفاوضات المنصفة، بالمشاركة الكاملة لكل البلدان، قبل أن ينزلق العالم ثانية إلى نزعة الحماية.
    In this context, it should be emphasized that the local military arrangements along the ceasefire line have been established with full participation of Turkish Cypriot authorities in those efforts. UN وفي هذا السياق، ينبغي التركيز على أن الاتفاقات العسكرية المحلية على طول خط وقف إطلاق النار قد أبرمت بالمشاركة الكاملة من جانب السلطات القبرصية التركية في تلك الجهود.
    To translate these priorities into an operational framework, the actions listed below, developed with full participation of the staff of the Department, are being undertaken or will be undertaken shortly. UN ولترجمة هذه اﻷولويات إلى إطار عمل تشغيلي يجري العمل حاليا، أو في وقت قريب، على تنفيذ اﻹجراءات الواردة أدناه التي تم وضعها بالمشاركة الكاملة لموظفي اﻹدارة.
    Benchmark: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN المعيار: تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    Benchmark: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN النقطة المرجعية: تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms UN تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي مع المشاركة الكاملة في المفاوضات السياسية والتجارية الإقليمية وغيرها من المفاوضات وتحسين تفاعل السلطات البوروندية مع آليات التعاون الإقليمي
    Bolivia has recently completed an exemplary detailed zoning for its part of the Amazon region, with full participation of all stakeholders. UN وأنجزت بوليفيا مؤخرا تقسيما نموذجيا مفصلا في الجزء التابع لها من منطقة اﻷمازون، بمشاركة تامة من جميع اﻷطراف صاحبة المصلحة.
    Any code of conduct for outer space activities should be developed within the legal framework of the United Nations with full participation by all Member States, and must be acceptable to all. UN وأضافكد أنه ينبغي وضع أي مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة وبمشاركة كاملة من جانب جميع الدول الأعضاء، ويجب أن تكون المدونة يجب أن تكون مقبولة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more