"with governmental authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات الحكومية
        
    • بالسلطات الحكومية
        
    • سلطات حكومية فيها
        
    Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. UN وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان.
    To the extent possible, efforts are made by the Registrars to verify with governmental authorities the representations of the accused. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    This is done in close cooperation with governmental authorities. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية.
    Section III refers to the communications with governmental authorities. UN ويشير الفرع ثالثاً إلى الرسائل المتبادلة مع السلطات الحكومية.
    It also went to Liberia, where a large number of Ivorians have taken refuge and met there with governmental authorities and representatives of the United Nations Mission in Liberia. UN وزارت اللجنة أيضاً ليبيريا التي لجأ إليها عدد كبير من الإيفواريين والتقت هناك بالسلطات الحكومية وبممثلي بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    Life in the cities may provide an enabling environment for the articulation of indigenous demands and facilitate communication with governmental authorities. UN وقد تهيئ الحياة في المدن بيئة مواتية لتوضيح متطلبات الشعوب الأصلية وتسهيل التواصل مع السلطات الحكومية.
    During the mission, the Representative had constructive talks on these issues with governmental authorities in both Moscow and the North Caucasus. UN وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز.
    The objective of the discussion was to develop strategies to continue the dialogue with governmental authorities. UN وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية.
    It also consented to their request to choose five of their number as coordinators with governmental authorities. UN كما وافقت على طلب هذه المنظمات باختيار خمسة من أعضائها كمنسقين مع السلطات الحكومية.
    The Legal Office will establish and maintain appropriate legal policy for the Mission throughout the range of its mandate and in this regard will conduct direct and regular liaison with governmental authorities and corresponding offices at United Nations Headquarters. UN وسيضع المكتب القانوني سياسة قانونية مناسبة للبعثة ويحافظ عليها على امتداد نطاق الولاية، وسيجري في هذا الصدد اتصالاً مباشراً ومنتظماً مع السلطات الحكومية ومع المكاتب المناظرة في مقر الأمم المتحدة.
    The Federation published three more books in partnership with governmental authorities, Petrobras and a trade workers' union. UN وقام الاتحاد بنشر ثلاثة كتب أخرى بالشراكة مع السلطات الحكومية وشركة Petrobras ونقابة عمالية.
    C. Communications with governmental authorities 16 20 10 UN جيم- المراسلات مع السلطات الحكومية 16-20 11
    C. Communications with governmental authorities 17 - 21 9 UN جيم - الرسائل المتبادلة مع السلطات الحكومية 17-21 10
    Moreover, providing technical assistance and maintaining contacts with governmental authorities from the regional level are simply easier and less expensive. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية والمحافظة على الاتصالات مع السلطات الحكومية على الصعيد اﻹقليمي أمر يتسم بسهولة أكبر وكلفة أقل.
    I. MEETINGS with governmental authorities 8 — 40 4 UN أولا - الاجتماع مع السلطات الحكومية ٨ - ٠٤ ٤
    In order to collect data on domestic financial flows in developing countries and countries with economies in transition, questionnaires were sent out to UNFPA representatives in 107 countries, to be filled out in consultation with governmental authorities. UN ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية.
    The people who are affected by disasters are thus empowered to be equal partners with governmental authorities in the rebuilding of their homes and livelihoods. UN ولذلك، يتم تزويد المتضررين من الكوارث بالوسائل التي تمكّنهم من الوقوف كشركاء على قدم المساواة مع السلطات الحكومية في إعادة بناء منازلهم وموارد رزقهم.
    He attended various meetings with governmental authorities in connection with the project of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to carry out the Special Rapporteur's recommendations in Mexico and Guatemala. UN وقد حضر عدة اجتماعات عقدت مع السلطات الحكومية بصدد مشروع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المكسيك وغواتيمالا.
    This process has proven to be effective in several post-disaster situations. It is characterized by an approach whereby the people who are directly affected by disasters are empowered to be equal partners with governmental authorities in the process of rebuilding their homes and livelihoods. UN وقد ثبتت فعالية هذه العملية في العديد من حالات ما بعد الكوارث، حيث تتسم بنهج يقضي بتمكين الذين تضرروا من الكوارث بشكل مباشر من أن يصبحوا شركاء متكافئين مع السلطات الحكومية في عملية إعادة بناء بيوتهم ومعايشهم.
    The Section also provides legal review and advice on administrative, personnel and contractual matters related to the Mission's operations, interpretation of the United Nations regulations and rules and relevant international and country agreements, as well as carries out liaison with governmental authorities and United Nations Headquarters in New York on related legal matters. UN ويضطلع القسم أيضا بالاستعراض القانوني ويسدي المشورة بشأن مسائل الإدارة والموظفين والعقود المتعلقة بعمليات البعثة، وتفسير نظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري، والاتفاقات الدولية والقطرية ذات الصلة، كما يتولى الاتصال بالسلطات الحكومية ومقر الأمم المتحدة في نيويورك بشأن المسائل القانونية ذات الصلة.
    Different types of entities may be the subject of exceptions or exemptions, or of provisions for stricter application, on account inter alia of their ownership, turnover, market share, structure, or involvement with governmental authorities. UN فيجوز إخضاع أنواع مختلفة من الكيانات لاستثناءات أو اعفاءات، أو خاضعة ﻷحكام ترمي الى تطبيق أشد، وذلك إما بسبب ملكيتها، أو أرقام أعمالها، أو حصتها في السوق، أو هيكلها، أو مشاركة سلطات حكومية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more