"with her husband" - Translation from English to Arabic

    • مع زوجها
        
    • بزوجها
        
    • جانب زوجها
        
    • برفقة زوجها
        
    You're saying Mrs. Raines was aware of the fact that you were in bed with her husband this evening. Open Subtitles أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء.
    Regina slept with her husband, stole her grandmother's wedding ring, Open Subtitles ريجينا نامت مع زوجها و سرقت خاتم زفاف جدتها
    Awoman's day begins and ends with her husband... while men want to begin the day with one woman and end with another. Open Subtitles يبدأ يوم المرأة مع زوجها وينتهي معه كذلك ولكن يريد الرجال أن يبدأ يومهم مع امرأة وينتهي مع امرأة أخرى
    This is all because I slept with her husband two decades ago. Open Subtitles كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن
    Yesterday Angela may or may not have figured out that I'm having an affair with her husband. Open Subtitles امس انجيلا , ممكن عرفت او لم تعرف اني على علاقة غير شرعية مع زوجها
    But it knew this woman was about to commit murder and chose to play judge, jury, and executioner with her husband. Open Subtitles لكنّه عرف أن هذه المرأة على وشـك ارتكاب جريمة قتل واختارت لعب دور القاضي وهيئة المحلفين والجـلاد مع زوجها
    The author could not, therefore, turn to the State for protection in the event of a dispute with her husband over the issue. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة.
    2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. UN 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965.
    2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. UN 2-1 غادرت صاحبة البلاغ تشيكوسلوفاكيا مع زوجها في أيلول/سبتمبر 1965.
    The son has the right to inherit land, and the daughter has to leave her family to live with her husband. UN ويحق للإبن أن يرث الأرض، ويتعين على الإبنة ترك عائلتها للعيش مع زوجها.
    For that reason she travelled to Syria with her husband and child. UN ولذلك السبب سافرت إلى سوريا مع زوجها وطفلها.
    They took the author to the police station where she was accused of having collaborated with her husband by writing the letter in question. UN وقد اقتادا صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة حيث وُجهت لها تهمة التواطؤ مع زوجها في كتابة الخطاب المذكور.
    Under the new policy, she had the option of being posted to a neighbouring country or of staying with her husband at his posting. UN وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله.
    The wife on the other hand cannot sue another man or woman for having an affair with her husband. UN ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها.
    She handles such property with her husband on equal footing. UN وهي تتصرف في تلك الممتلكات مع زوجها على قدم المساواة.
    In practice a wife generally consults with her husband before choosing a profession or an occupation. UN وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة.
    This legal illiteracy limits her ability to sign contracts with her husband and to administer their matrimonial property. UN وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية.
    As it was open to her to travel to Fiji with her husband, however, this could not of itself justify the author remaining in New Zealand. UN وكان بمقدورها السفر مع زوجها إلى فيجي، لكن ذلك في حد ذاته لا يعتبر مبرراً لبقاء صاحب البلاغ في نيوزيلندا.
    In some cases, it appears that the wife was with her husband throughout the regular filing period. UN ففي بعض الحالات يتبين أن الزوجة كانت مع زوجها طوال فترة التقديم النظامية.
    In other cases, it appears that the wife was not with her husband throughout the regular filing period. UN وفي حالات أخرى، يتبين أن الزوجة لم تكن مع زوجها طوال فترة التقديم النظامية.
    She states that it is difficult to maintain personal contact with her husband. UN وتذكر أنه يصعب عليها الاتصال الشخصي بزوجها.
    Mrs. Potter was jointly charged with her husband on 5 counts of rape and 5 counts of indecent assault. UN واتهمت السيدة بوتر إلى جانب زوجها بارتكاب خمس تهم اغتصاب وخمس تهم هتك عرض.
    Her passport was returned a week before she travelled to Syria with her husband and children. UN وقد أعيد إليها جواز سفرها أسبوعا قبل سفرها إلى سوريا برفقة زوجها وطفليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more