"with her son" - Translation from English to Arabic

    • مع ابنها
        
    • مع إبنها
        
    • مع ابن صاحبة البلاغ
        
    • بابنها
        
    • بمعية ابنها
        
    • فيه القبض على ابن صاحبة البلاغ
        
    • مع أبنها
        
    She was also accused of murdering Mr. Sayfutdinov together with her son. UN كما اتُّهِمت بقتل السيد سايفوتدينوف بالاشتراك مع ابنها.
    Thus, the lawyers failed to request certification of the level of drug dependency of the three other persons accused together with her son. UN ومن هنا فإن المحامين لم يطلبوا إثبات مدى تعاطي المخدرات للأشخاص الثلاثة الآخرين المتهمين مع ابنها.
    Svetlana Dzebisov was held hostage along with her son and her nephew. UN لقد أخذت سفيتلانا زيبيسوف رهينة مع ابنها وابن أختها.
    So, take her away, have her put in the cell with her son and the cooper. Open Subtitles . هذا يخفي خداعاً ، خيانة , لذا ، خذها بعيداً . وضعها في السجن مع إبنها و صانع البراميل
    The author notes that the Algerian authorities never mention the case of Hassan Tabeth, who had been arrested along with her son and who told her when he came out of prison that a fellow-prisoner, Nourredine, had told him he had been in prison with her son at Boufarik. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن السلطات الجزائرية لم تشر ولو مرة واحدة إلى قضية حسن تابت الذي أُلقي القبض عليه مع ابنها، وهو الشخص الذي شهد لدى خروجه من السجن بما أكده له نور الدين، أحد النزلاء الذين كانوا معه في السجن، من أنه كان مسجوناً في بوفاريك مع ابن صاحبة البلاغ.
    The elderly mother of Ayub Ali Khan is suffering from high blood pressure and diabetes and could not have any contact with her son. UN ووالدة أيوب علي خان امرأة مسنة ومصابة بارتفاع ضغط الدم وداء السكري ولم يتسن لها الاتصال بابنها بأي شكل.
    As a result, she was released and now resides in the Australian community with her son. UN ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها.
    As a result, she was released and now resides in the Australian community with her son. UN ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها.
    When the director refused to let her see the child, she called the police in order to at least arrange for a meeting with her son. UN وعندما رفضت مديرة الدار السماح لها برؤية الطفل، استدعت الشرطة لكي ترتب لها على الأقل لقاء مع ابنها.
    Okay, we have a witness coming in at 3:00 with her son. Open Subtitles حسنًا ، لدينا شاهدة ستأتي في الساعة الثالثة مع ابنها.
    She's been in the hospital since last night with her son. Open Subtitles لقد كانت مع ابنها في المستشفى, الليلة الماضية.
    Because I need her to come home unexpectedly and find me in bed with her son. Open Subtitles لأنني اريدها ان تعود للمنزل بشكل غير متوقع وتجدني في السرير مع ابنها
    But a mother doesn't have to agree with her son in order to support him. Open Subtitles ولكن الأم لم يكن لديك ل أتفق مع ابنها من أجل تقديم الدعم له.
    I can't believe my ex-wife isn't keeping me in the loop about what's going on with her son from two husbands after me. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق بأن زوجتي السابقة لا تطلعني على المستجدات حول مايحدث مع ابنها
    She is staying with her son all the time, he is very sick. Open Subtitles هي تبقى مع ابنها طوال الوقت إنه مريض جداً
    Well, i-if she is dying, maybe she just wants to reconnect with her son. Open Subtitles حسناً , أنا .. إذا كانت تحتضر ربما تريد فقط إعادة الإتصال مع ابنها
    I'm sure he's having the time of his life with her son as we speak. Open Subtitles . أنا متأكد أنه يتمتع بوقته مع إبنها بينما نتحدث
    Just like there's something different with her son William. Open Subtitles مثل هناك شيء مختلف مع إبنها وليام.
    A mother can walk with her son without fear. Open Subtitles أم يمكنها أن تمشي مع إبنها بسلام
    The author notes that the Algerian authorities never mention the case of Hassan Tabeth, who had been arrested along with her son and who told her when he came out of prison that a fellow-prisoner, Nourredine, had told him he had been in prison with her son at Boufarik. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن السلطات الجزائرية لم تشر ولو مرة واحدة إلى قضية حسن تابت الذي أُلقي القبض عليه مع ابنها، وهو الشخص الذي شهد لدى خروجه من السجن بما أكده له نور الدين، أحد النزلاء الذين كانوا معه في السجن، من أنه كان مسجوناً في بوفاريك مع ابن صاحبة البلاغ.
    The Court also ignored other elements presented by the author, including the fact that her husband had denied her any contact with her son for more than two months. UN كما تجاهلت المحكمة عناصر أخرى قدمتها صاحبة البلاغ، بما في ذلك حرمان زوجها لها من أي اتصال بابنها لأكثر من شهرين.
    2.2 The author arrived in Canada with her son. UN 2-2 ووصلت صاحبة البلاغ إلى كندا بمعية ابنها.
    He told her that a fellow-prisoner at Blida prison had told him he had been arrested along with her son and that her son had been taken to the prison in Boufarik. UN وأخبرها بما أكده له أحد النزلاء ممن كانوا معه في سجن البليدة من تعرضه للاعتقال في نفس الوقت الذي أُلقي فيه القبض على ابن صاحبة البلاغ ومن اقتياد هذا الأخير إلى سجن بوفاريك.
    You gonna meet her here with her son, maybe, so her son can play in the ball pit? Open Subtitles ستقابلها هنا، مع أبنها ربما حتى يستطيع إبنها اللعب في حوض الكرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more