Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. | UN | وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات. |
Finally, he concurred with his colleagues in recommending that the Garda Complaints Board should be replaced by a stronger and more independent body. | UN | وأخيراً، فإنه يتفق مع زملائه في التوصية باستبدال مجلس الشكاوى ضد الشرطة بهيئة أقوى وأكثر استقلالاً. |
The independent expert visited him in the hospital and held discussions with his colleagues, who were still in a state of shock. | UN | وزاره الخبير المستقل في المستشفى، كما أجرى مقابلات مع زملائه الذين كانوا لا يزالون تحت تأثير الصدمة. |
He, along with his colleagues, took the decision to refuse to issue certificates without examining the patient. | UN | فقد اتخذ مع زملائه قراراً برفض إصدار الشهادات بدون فحص المريض. |
The Chairman will keep in touch with his colleagues on the progress of the Dialogue; | UN | وسيقيم الرئيس اتصالات مع زملائه بخصوص التقدم المحرز في الحوار؛ |
53. Suzette's boyfriend was a militant fighter for democracy and was out in the streets with his colleagues on the night of 20 October 1993. | UN | 53- كان صديق سوزيت مناضلاً يكافح لأجل الديمقراطية وكان يسير في الشوارع مع زملائه ليلة 20 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
The Special Rapporteur considers these meetings an important opportunity to exchange views with his colleagues to improve coordination between mechanisms, thereby avoiding unnecessary overlap and duplication of work. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الاجتماعات هي فرصة هامة لتبادل اﻵراء مع زملائه بغية تحسين التنسيق بين اﻵليات، وبالتالي تفادي التداخل والازدواج اللذين لا ضرورة لهما. |
As a result of this initiative, the United Nations Resident Coordinator in Guinea was requested to convene a meeting with his colleagues from the three countries bordering Guinea Forestière and UNOWA. | UN | وبفضل هذه المبادرة، طلب إلى منسق الأمم المتحدة المقيم في غينيا أن يدعو إلى عقد اجتماع مع زملائه في البلدان الثلاثة المتاخمة لغينيا فوريستيير والمكتب. |
with a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with his colleagues | Open Subtitles | مع زوجة مريضة وابنتان صغيرتان وأم مسنة برعايته... لم يكن أبي قادرا على الشراب مع زملائه |
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. | UN | وأفاد المسؤولون السلوفينيون بأن وزير العلوم والتكنولوجيا السلوفيني سيعقد مشاورات ثنائية مع زملائه من الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وسلوفاكيا التماسا لاهتمامهم وامكانية مشاركتهم في تبني الاقتراح الداعي الى انشاء المركز. |
In a few a days time I will be leaving Geneva and I do not think it necessary that every time an Ambassador ends his duties here he draw up a balance sheet of his contributions to the Conference on Disarmament or share with his colleagues his personal views on its work. | UN | بعد أيام قليلة سأغادر جنيف ولا أعتقد أن هناك ضرورة ﻷن يقوم في كل مرة ينهي فيها سفير من السفراء مهامه هنا بتقديم بيان عن المساهمات التي قدمها إلى مؤتمر نزع السلاح أو أن يشاطر آراءه الشخصية مع زملائه بشأن أعمال المؤتمر. |
He and the Special Envoy had different roles to play, and there was no specific link between those roles, or between his work and the work of humanitarian assistance; however, he consulted with his colleagues, was aware of their activities and shared information with them. | UN | وقال إن دوره يختلف عن الدور الذي يؤديه المبعوث الخاص ولا توجد أي صلة محددة بين الدورين أو بين عمله وعمل المساعدة الإنسانية؛ لكنه يتشاور مع زملائه ويعرف الأنشطة التي يضطلعون بها ويتبادل معهم المعلومات. |
That's what got him in trouble with his colleagues in the past. | Open Subtitles | -هذا ما أوقعه في ورطة مع زملائه في الماضي . |
On 2 September, both sides informed Mr. Merrem that this difficulty had been overcome in the course of a telephone conversation between President Rakhmonov and Mr. Nuri, and that the latter would arrive in Dushanbe, together with his colleagues, in time for the commemoration of Tajikistan's independence day, which is on 9 September. | UN | وفي ٢ أيلول/سبتمبر، أبلغ كلا الجانبين السيد ميريم بأن هذه العقبة قد تم تذليلها خلال محادثة هاتفية بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري، وأن اﻷخير سيصل مع زملائه إلى دوشانبي في وقت ملائم لحضور الاحتفــال بعيـد استقــلال طاجيكستــان، الموافــق ٩ أيلول/سبتمبر. |
61. Mr. Sunesson (Ministry of Health and Social Affairs, Sweden) said that he was not in a position to provide an answer without conferring with his colleagues in Government. | UN | 61 - السيد سونيسون (وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد): قال إنه ليس في وضع يمكنه من إعطاء إجابة دون التشاور مع زملائه في الحكومة. |
46. Mr. Pinheiro (Special Rapporteur), in response to the Tanzanian representative, said that he worked in close cooperation with his colleagues from the other United Nations agencies, which were playing a very useful role in Myanmar; almost $100 million had been contributed for projects in that country. | UN | 46 - السيد بنهييرو (المقرر الخاص): قال في معرض رده على الممثل التنـزاني، إنه يؤدي عمله بتعاون وثيق مع زملائه من وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تقوم بدور مفيد جدا في ميانمار؛ إذ تبلغ المساهمات التي قدمت لمشاريع في ذلك البلد ما يقارب 100 مليون دولار. |
He said that, during his tenure, he would work with his colleagues at FAO and his counterparts at the United Nations Environment Programme (UNEP) and other convention secretariats to strengthen the secretariat's ability to build on the work of FAO in the field of pest and pesticides management and ensure that Parties could benefit fully from the Rotterdam Convention. | UN | وقال إنه سيعمل أثناء فترة ولايته مع زملائه في منظمة الأغذية والزراعة ونظرائه في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانات الاتفاقيات الأخرى لتعزيز قدرة الأمانة على الاستفادة من عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مجال إدارة الآفات ومبيدات الآفات وضمان استفادة الأطراف بصورة تامة من اتفاقية روتردام. |