"with host families" - Translation from English to Arabic

    • مع أسر مضيفة
        
    • لدى أسر مضيفة
        
    • مع الأسر المضيفة
        
    • بعض الأسر المضيفة
        
    • مع عائلات مضيفة في
        
    Although most of those have returned home following the success of the peace agreement, some continue to be displaced, living with host families. UN وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة.
    Indeed, the majority live in either urban or rural settings either by their own means in rented accommodation for example, or with host families. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    Most are already living with host families and it is expected that they will stay with them throughout the winter. UN وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء.
    An estimated 250,000 people were displaced as a result of the fighting, the majority of whom sought refuge at camps, rather than with host families. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 250 نسمة قد شردوا داخل البلد بسبب القتال، والتمس معظمهم ملاذا في المخيمات لدى أسر مضيفة.
    Chief among them is a lack of personal security whether living in camps, collective centres or with host families. UN ومن أهم هذه المشاكل افتقارهن إلى الأمن الشخصي سواء عشن في المخيمات، أو في مراكز جماعية أو مع الأسر المضيفة.
    Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. UN وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة.
    The remainder live in rented accommodation or else remain with host families in the nearby Beddawi camp. UN ويعيش ما تبقى في مساكن مستأجرة أو مع أسر مضيفة في مخيم البداوي المجاور.
    Recovery agencies are also upgrading Aceh's temporary living centres and will be assessing the needs of approximately 75,000 internally displaced persons (IDPs) living with host families to ensure they receive the necessary assistance. UN كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية.
    Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    A further 28,398 have chosen to live with host families in various parts of the country. UN وقد اختار 398 28 مشرداً آخر العيش مع أسر مضيفة في أجزاء مختلفة من البلاد.
    The vast majority of those displaced reside with host families. UN وتعيش الغالبية العظمى من المشردين مع أسر مضيفة.
    No. of Orphans reunited with host families UN عدد الأيتام الذين جُمع شملهم مع أسر مضيفة
    Coping mechanisms almost entirely consist of staying with host families in safer camps and gatherings, compounding existing vulnerabilities. UN وتكاد تنحصر آليات التكيف مع هذه الأوضاع في الإقامة مع أسر مضيفة في المخيمات والتجمعات الأكثر أمانا، مما زاد من تفاقم أوجه الضعف القائمة.
    The majority were living with host families in 13 districts across the two provinces, with approximately 4,363 families living in the Gulan camp, Khost Province. UN وتقيم أغلبية هذه الأسر مع أسر مضيفة في 13 من الأقاليم التابعة للمقاطعتين، ويقيم نحو 363 4 أسرة في مخيم جولان الواقع في مقاطعة خوست.
    Inside the Libyan Arab Jamahiriya, there is ongoing concern about the protection of civilians in areas of intense fighting, and there are reports of 200,000 displaced people, most of them living with host families. UN ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة.
    Some IDPs are accommodated in Ulcinj, on the coast, with host families or in camps, while others are housed in camps and other ad hoc arrangements in Rozaje, near the border with Kosovo. UN ويسكن البعض من اللاجئين والمشردين داخلياً في أولتشني على الساحل مع أسر مضيفة أو في مخيمات، بينما يسكن الآخرون في مخيمات وفي غير ذلك من الترتيبات الخاصة في روزاييه قرب الحدود مع كوسوفو.
    Displaced Kosovo Albanians have been accommodated either with host families or in a temporary transit centre. UN وجرى استيعاب النازحين من الألبان بكوسوفو لدى أسر مضيفة أو في مراكز إقامة مؤقتة.
    About 1,500 are accommodated in five collection centres, with the remainder living with host families. UN وقد أنزل نحو ٥٠٠ ١ لاجئ في خمسة مراكز تجميعية، فيما يقيم العدد الباقي لدى أسر مضيفة.
    While the majority of those affected have sought shelter with host families, this additional burden has placed severe pressure on already meagre resources. UN وبينما التمست أغلبية المتضررين الحصول على مأوى لدى أسر مضيفة فإن هذا العبء اﻹضافي قد سبب ضغطا شديدا على الموارد الهزيلة بالفعل.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat reported that, while approximately 76,000 internally displaced persons had voluntarily returned to their villages in the west, as at December 2008 some 45,000 internally displaced persons were still living with host families and requiring assistance. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة أنه بينما عاد ما يناهز 000 76 مشرد داخلي طوعا إلى قراهم في الغرب، في كانون الأول/ديسمبر 2008، فإن نحو 000 45 مشرد داخلي ما زالوا يعيشون مع الأسر المضيفة ويحتاجون إلى المساعدة.
    The plight of children who are displaced and separated from their families in both countries is a matter of particular concern; thousands are still living in camps in Ethiopia and Eritrea, and thousands more in camps in Djibouti, Kenya, the eastern Sudan and Yemen or housed with host families. UN ومما يثير القلق على نحو خاص محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن ذويهم؛ حيث لا يزال الآلاف منهم يعيشون في مخيمات في إثيوبيا وإريتريا، وآلاف أخرى تعيش في مخيمات توجد في جيبوتي وشرق السودان وكينيا واليمن أو في منازل بعض الأسر المضيفة.
    In June 2006, internally displaced persons were almost evenly distributed between Dili and the districts, but since then there has been a shift from Dili to the districts, with an estimated 29,000 persons remaining in camps in Dili and the rest staying with host families in the districts and in internally displaced persons' camps in Baucau. UN وفي حين كان المشردون داخليا موزعين توزيعا منتظما تقريبا في حزيران/يونيه بين ديلي والمناطق، حدث تحول من ديلي إلى المناطق، وأصبح عدد الأشخاص الباقين في المخيمات في ديلي يقدر بنحو 000 29 شخص بينما كان الآخرون يقيمون مع عائلات مضيفة في المناطق وفي مخيمات المشردين داخليا في بوكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more