"with human dignity" - Translation from English to Arabic

    • مع الكرامة الإنسانية
        
    • مع كرامة الإنسان
        
    • مع الكرامة البشرية
        
    • تحفظ كرامتهم الإنسانية
        
    • كرامتهم البشرية
        
    • بشرفهم
        
    • للكرامة البشرية
        
    • بالكرامة البشرية
        
    Refugees and asylum seekers are assured the appropriate standards compatible with human dignity. UN ويُضمن للاجئين وطالبي اللجوء التعامل معهم على أساس المعايير الملائمة التي تتفق مع الكرامة الإنسانية.
    It would be good to recall that while we favour equality of cultures, the culture in question should not be based on identifying signs or characteristics totally incompatible with human dignity or the principles and values that make up our common commitment to humanism, the rule of law and respect for the dignity of others. UN وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين.
    32. The Group of 77 and China was pressing the international community to adopt new measures to eliminate the obstacles that were preventing peoples living under colonial and foreign occupation from enjoying their right to self-determination; those obstacles were holding back these people's economic and social development and were incompatible with human dignity. UN 32 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تطلب بإلحاح من المجتمع الدولي اعتماد تدابير جديدة من أجل القضاء على العقبات التي تعترض تحقيق حق الشعوب المستعمرة أو الواقعة تحت الاحتلال في تحقيق المصير، ذلك أن هذه العقبات لا تزال تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتنافى مع الكرامة الإنسانية.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. UN ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري.
    68. In the course of its visits to detention facilities, the Working Group often witnesses the fact that persons deprived of their liberty during criminal proceedings are detained in conditions that are not compatible with human dignity and may amount to inhuman or degrading treatment. UN 68- كان الفريق العامل في أحيان كثيرة، أثناء الزيارات التي قام بها إلى مرافق الاحتجاز، شاهداً على أن الأشخاص المحرومين من حريتهم خلال تطبيق الإجراءات الجنائية يحتجَزون في ظروف تتنافى مع الكرامة الإنسانية ويمكن أن تشكل معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    It behooves all stakeholders to collectively build their domain, setting in place values that are consistent with human dignity, justice and equity, not only among nation States, global and multilateral institutions and civil society but also within and among families. UN وعلى جميع أصحاب المصلحة العمل على توفير المجال الخاص بهم وتحديد القيم التي تتسق مع الكرامة الإنسانية ومع العدل والمساواة لا بين الدول فحسب ولا بين المؤسسات العالمية والمتعددة الأطراف ولا في صفوف المجتمع المدني فحسب بل أيضا داخل الأسر وفيما بينها.
    When we met in Monterrey in March 2002 and adopted the Monterrey Consensus, all developing countries were convinced that that instrument was the ideal means, the necessary means, the only means to combat poverty and to enable our countries legitimately to enjoy better standards of living, compatible with human dignity. UN وعندما اجتمعنا في مونتيري في آذار/مارس 2002 واعتمدنا توافق آراء مونتيري كانت جميع البلدان النامية على اقتناع بأن ذلك الصك هو الوسيلة المثلى، الوسيلة الضرورية، الوسيلة الوحيدة لمكافحة الفقر ولتمكين بلداننا من التمتع على نحو شرعي بمعايير معيشية أعلى تتمشى مع الكرامة الإنسانية.
    While concepts of human dignity were found in every society and tied to value systems, ways of living together and beliefs that came together in " culture " , it was equally necessary to recognize that some practices and attitudes at odds with human dignity also derived from traditional values. UN وبالرغم من أن مفاهيم الكرامة الإنسانية توجد في كل مجتمع وهي مرتبطة بالنظم القيمية وطرق العيش المشترك والمعتقدات التي تلتقي في " الثقافة " ، فإنه من الضروري أيضاً الاعتراف بأن بعض الممارسات والمواقف المتضاربة مع الكرامة الإنسانية تنبع بدورها من القيم التقليدية.
    While concepts of human dignity were found in every society and were tied to value systems, ways of living together and beliefs that came together in " culture " , it was equally necessary to recognize that some practices and attitudes at odds with human dignity also derived from traditional values. UN وبالرغم من أن مفاهيم الكرامة الإنسانية توجد في كل مجتمع وهي مرتبطة بالنظم القيمية وطرق العيش المشترك والمعتقدات التي تلتقي في " الثقافة " ، فإنه من الضروري أيضاً الاعتراف بأن بعض الممارسات والمواقف المتضاربة مع الكرامة الإنسانية تنبع بدورها من القيم التقليدية.
    " Workers shall be guaranteed equal pay for equal work under identical conditions, in line with their social responsibility, without discrimination for political, religious, racial, gender-related or other issues; and, thereby, enjoy a level of well-being compatible with human dignity " . UN " يضمن للعمال أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤولياتهم الاجتماعية، وبدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى؛ كيما يتمتعون بمستوى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية " .
    Under article 1 of act No. 129, " [the act in question] shall regulate the determination of minimum wages with a view to ensuring to the worker and his/her family a minimum level of well-being compatible with human dignity in accordance with article 82 (1) of the labour code " . UN 243- وبموجب المادة 1 من القرار 129، " ينظم [القرار المعني] تحديد الحدود الدنيا للأجور بحيث تضمن للعامل وأسرته حداً أدنى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية وفقاً للمادة 82(1) من مدونة العمل " .
    No one can be subjected to torture or ill treatment, or to penalties or treatment incompatible with human dignity. UN ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان.
    Ensuring that all working people have a decent income is an important component for the implementation of ethical and economic standards of work in keeping with human dignity in the globalized world. UN وتعتبر كفالة حصول جميع الأشخاص الذين يعملون على دخل لائق عنصرا هاما لتنفيذ معايير العمل الأخلاقية والاقتصادية بما يتفق مع كرامة الإنسان في عالم معولم.
    :: Publicly condemn the payment of incomes incompatible with human dignity in the context of the production chains of transnational companies and, as far as possible, intervene to regulate the situation, possibly on the basis of cooperation with the International Labour Organization UN :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية
    (b) Member States are called upon to prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life; UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية؛
    (b) Member States are called upon to prohibit all forms of human cloning inasmuch as they are incompatible with human dignity and the protection of human life; UN (ب) الدول الأعضاء مدعوة إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية؛
    Paragraph 15: The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.
    The State party should strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of asylum seekers and refugees and ensure that they are treated with human dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    80. Under article 129, " Any public official who, acting in his capacity as such, uses violence incompatible with human dignity or likely to cause physical harm is liable to a penalty of imprisonment. " UN 80- ونصت المادة 129 عقوبات على " معاقبة كل مستخدم استعمل القسوة مع الناس اعتماداً على وظيفته بحيث أنه أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم " وجعل الحبس عقوبة لذلك.
    Those needs call for urgent responses to the legitimate demands of our peoples for a standard of living that is compatible with human dignity. UN وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية.
    The main definition of human security put forth by the report has to do with human dignity and the right of every person to pursue happiness and well-being. UN إن التعريف الرئيسي للأمن البشري الذي طرحه التقرير يتعلق بالكرامة البشرية وحق كل فرد في السعي إلى السعادة والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more