"with human rights law" - Translation from English to Arabic

    • مع قانون حقوق الإنسان
        
    Such action had to be in conformity with human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون هذا العمل متفقا مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    The concept of defamation of religions was inconsistent with human rights law, which protected individuals, but not religions or belief systems. UN أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات.
    He referred to the decision reached by the Inter-American Court of Human Rights in the Almonacid Arellano y otros vs. Chile case, where it had found that the decree-law was incompatible with human rights law. UN وأشار إلى القرار الذي توصلت إليه محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في قضية ألموناسيد أريلانو يي أُتروس ضد شيلي، التي وجدت المحكمة فيها أن المرسوم التشريعي لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان.
    In particular Poland wants to make sure that domestic legislation is in accordance with human rights law, refugee law, and humanitarian law. UN وعلى وجه الخصوص فإن بولندا تريد التأكد من أن التشريعات المحلية متوافقة مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان.
    A. Increased congruence of development efforts and trade with human rights law 4951 14 UN ألف - تزايد تطابق الجهود الإنمائية والأنشطة التجارية مع قانون حقوق الإنسان.. 49-51 19
    A. Increased congruence of development efforts and trade with human rights law UN ألف - تزايد تطابق الجهود الإنمائية والأنشطة التجارية مع قانون حقوق الإنسان
    She encouraged the Government to consider amending the current practice to enable non-Muslims to manifest their religion or belief in a manner consistent with human rights law. UN وشجعت المقررة الخاصة الحكومة على النظر في تصحيح الممارسات الحالية لتمكين غير المسلمين من المجاهرة بدينهم أو معتقدهم وذلك على نحو يتوافق مع قانون حقوق الإنسان.
    The consistency of the provisions of this future convention with human rights law, humanitarian law and refugee law will help to attract global support. UN وسيساعد اتساق أحكام الاتفاقية المقبلة مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين على حصولها على التأييد العالمي.
    In particular, it is important to investigate how the principles and rules governing humanitarian assistance, particularly food assistance, should be applied in order to ensure consistency and coherence with human rights law. UN ومن المهم بوجه خاص بحث كيف ينبغي تطبيق المبادئ القواعد التي تحكم المساعدات الإنسانية، ولا سيما المساعدات الغذائية، من أجل ضمان الاتساق والتلاحم مع قانون حقوق الإنسان.
    His delegation wondered how world opinion viewed the decision of Israel to hold the Lebanese detainees as hostages and asked whether such action was consistent with human rights law and the Geneva Conventions. UN وقال إن وفده يتساءل كيف ينظر الرأي العام العالمي إلى قرار إسرائيل احتجاز اللبنانيين كرهائن ويسأل: هل يتفق هذا العمل مع قانون حقوق الإنسان واتفاقيات جنيف؟
    23. Other than the principles spelled out in its general comment No. 29, the Human Rights Committee has provided a number of other interpretative guidelines that may assist Governments in adopting and implementing emergency measures that are consistent with human rights law. UN 23 - وبخلاف المبادئ الموضحة في التعليق العام رقم 29، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من المبادئ التوجيهية التفسيرية التي يمكن أن تساعد الحكومات في اعتماد وتنفيذ تدابير في حالات الطوارئ تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان.
    16. The Special Rapporteur therefore formulates the template provision below concerning the consistency of State and private counter-terrorist conduct with human rights law: UN 16- لذلك، فقد صاغ المقرر الخاص الحكم النموذجي الوارد أدناه بشأن اتساق سلوك الدولة والشركات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان:
    The organization is also working to develop practical tools to address key human rights issues relevant to its own health programmes by addressing laws, policies and practices and ensuring their conformity with human rights law as enshrined at the international, regional and national levels. IV. Conclusions and recommendations UN وتعمل المنظمة أيضا لوضع أدوات عملية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة ببرامجها الصحية، من خلال دراسة القوانين والسياسات والممارسات، وضمان توافقها مع قانون حقوق الإنسان بصيغته التي تم تكريسها على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Liechtenstein called for the excessive sanctions handed down under such laws to be reconsidered and encouraged UNODC to help States bring their antiterrorism legislation into line with human rights law. UN واختتم كلمته قائلا إن ليختنشتاين تدعو إلى إعادة النظر في العقوبات المشددة الصادرة بموجب هذه القوانين وتشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدة الدول في جعل تشريعاتها لمكافحة الإرهاب متماشية مع قانون حقوق الإنسان.
    OHCHR supported the work of the Committee on World Food Security to ensure consistency with human rights law in the development of Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security, adopted by the Committee in May 2012. UN 46- ودعمت المفوضية عمل لجنة الأمن الغذائي العالمي على ضمان الاتساق مع قانون حقوق الإنسان لدى وضع المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدتها اللجنة في أيار/مايو 2012.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.
    In the event of incompatibility of extant counter-terrorism legislation with human rights law, including international human rights, the existence of mechanisms empowering the judiciary to strike down inconsistent legislation or to adopt an interpretation of the legislation that is consistent with human rights is essential. UN وفي حال عدم توافق تشريعات مكافحة الإرهاب القائمة مع قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإنه سيكون من الضروري إيجاد آليات تُخوّل القضاء إلغاء أي تشريع يتعارض مع قانون حقوق الإنسان أو تبنّي تفسير يتسق معه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more