with humanity and respect for the inherent humanity of the human person; | UN | بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛ |
with humanity and respect for the inherent humanity of the human person; | UN | بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛ |
All such complainants, victims and children will be treated with humanity and respect for their dignity and human rights. | UN | وجميع هؤلاء الشاكين والضحايا والأطفال سيعاملون بإنسانية واحترام من أجل الحفاظ على كرامتهم وحقوقهم الإنسانية. |
with humanity and respect for the inherent humanity of the human person; | UN | بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛ |
The United Nations force shall treat with humanity and respect for their dignity detained members of the armed forces and other persons who no longer take part in military operations by reason of detention. | UN | تعامل قوة اﻷمم المتحدة أفراد القوات المسلحة المحتجزين واﻷفراد اﻵخرين الذين كفوا عن المشاركة في العمليات العسكرية بسبب الاحتجاز بإنسانية وباحترام لكرامتهم. |
All inmates must be treated with humanity and respect for human dignity. | UN | ويجب معاملتهم جميعاً بإنسانية واحترام لكرامتهم الإنسانية. |
with humanity and respect for the inherent humanity of the human person; | UN | بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛ |
with humanity and respect for the inherent humanity of the human person; | UN | بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في اﻹنسان؛ |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد عدم جواز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد عدم جواز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتشدد اللجنة على عدم جواز تعريض الأشخاص مسلوبي الحرية لأي تضييق أو قيود غير تلك الناجمة عن الحرمان من الحرية، ووجوب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
It reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتؤكد من جديد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي مشقة أو تضييق غير ما هو ناتج عن حرمانهم من الحرية وأن من الواجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their dignity, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المجردين من حريتهم بإنسانية واحترام لكرامتهم، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Article 37 of the Convention on the Rights of the Child also establishes that every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. | UN | كما تنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات من هم في عمره. |
10. Victims should be treated with humanity and respect for their dignity and human rights, and appropriate measures should be taken to ensure their safety, physical and psychological well-being and privacy, as well as those of their families. | UN | 10- ينبغي معاملة الضحايا بإنسانية واحترام لكرامتهم ولحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلاً عن ضمان ذلك لأسرهم. |
7.8 The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | 7-8 وتؤكد اللجنة من جديد أن الأشخاص الذين تُسلب حريتهم يجب ألا يتعرّضوا لأي شكل من أشكال الحرمان أو الإكراه عدا ما هو ملازم لسلب الحرية، وأنه يجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
(c) Every child deprived of liberty shall be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, and in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age. | UN | (ج) يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنه. |
It should be noted that all persons, adults as well as children, deprived of their liberty are entitled to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن من حق جميع الأشخاص، كباراً وأطفالاً، أن يعاملوا بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان(). |
It reminds the Government of Israel that those deprived of their liberty shall, as provided by article 10 of ICCPR, be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني. |
330. The Committee stresses the duty of the State party, under article 10 of the Covenant, to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ٣٣٠ - وتؤكد اللجنة على واجب الدولة الطرف، بمقتضى المادة ١٠ من العهد، أن تكفل معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة الكامنة في النفس البشرية. |
Substantive issues: Prohibition of torture and cruel and inhuman treatment; right to liberty and security of person; right of all persons deprived of their liberty to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person | UN | المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق كل فرد محروم من الحرية في معاملته معاملة إنسانية واحترام كرامته لإنسانيته |
Paragraph 1 set out the obligation of the expelling State to treat all aliens subject to expulsion with humanity and respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. | UN | وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد. |