"with immigrant backgrounds" - Translation from English to Arabic

    • من أصول مهاجرة
        
    • المنحدرين من أصول الهجرة
        
    • ذوي الأصول المهاجرة
        
    • أصول مهاجرة في
        
    • من خلفيات مهاجرة
        
    • من مهاجرين
        
    The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ.
    The Plan covers discrimination of indigenous peoples, national minorities and persons with immigrant backgrounds. UN والخطة تشمل التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    :: Measures to increase recruitment of persons with immigrant backgrounds to public administration and health enterprises. UN :: تدابير لزيادة توظيف الأشخاص من أصول مهاجرة في الإدارة العامة ومؤسسات الصحة.
    In particular, the State party should improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    Pupils with immigrant backgrounds are over-represented among those who do not complete upper secondary education. UN فنسبة التلاميذ ذوي الأصول المهاجرة أكبر مما ينبغي في مجموعة التلاميذ الذين لا يكملون التعليم الثانوي.
    Women with immigrant backgrounds participate at a lower rate in the labour market than other women, or than men with immigrant backgrounds. UN ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة.
    The State party should also intensify its efforts to combat discrimination against persons with immigrant backgrounds in employment matters. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    The Government of Norway had taken measures to promote the increased participation of persons with immigrant backgrounds in the electoral process. UN واتخذت حكومة النرويج تدابير لتشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في العملية الانتخابية.
    The State party should also intensify its efforts to combat discrimination against persons with immigrant backgrounds in employment matters. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Unemployment has historically been about three times higher for immigrants, and the employment-rate disparity between women and men with immigrant backgrounds is greater than between the sexes generally in the population. UN وتبلغ نسبة البطالة في صفوف المهاجرين عبر التاريخ نحو ثلاثة أضعاف نسبة البطالة في صفوف غيرهم، كما أن الفرق في معدل التوظيف بين النساء والرجال من أصول مهاجرة أعلى منه بين الجنسين في صفوف السكان عموماً.
    In particular, the State party should further improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    The Government wishes to prevent the development of a class-divided society where persons with immigrant backgrounds have poorer living conditions and a lower rate of social participation than the general population. UN وترغب الحكومة في منع نشوء مجتمع منقسم طبقياً يعاني فيه الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة من أوضاع معيشية أشد فقراً ومن انخفاض معدل مشاركتهم في المجتمع بالمقارنة مع عامة السكان.
    The social and economic living standards of persons with immigrant backgrounds in Norway vary widely. UN 93- وتختلف المستويات المعيشية الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في النرويج اختلافاً واسعاً.
    This particularly affects vulnerable groups on the labour market, such as young people, persons with immigrant backgrounds and persons with diminished work capacity. UN ويؤثر ذلك بوجه خاص على الفئات الضعيفة في سوق العمل، مثل الشباب والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة والأشخاص ذوي القدرة المحدودة على العمل.
    The committee, which comprises persons with immigrant backgrounds from all over the country, advises the authorities on issues of importance to the immigrant population. UN وهذه اللجنة، التي تضم أشخاصاً منحدرين من أصول مهاجرة من جميع أنحاء البلد، تقدّم المشورة إلى السلطات بشأن القضايا ذات الأهمية للسكان المهاجرين.
    In particular, the State party should further improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    Welfare schemes and measures to combat poverty among vulnerable groups in Norway have a great impact on living conditions for many children and young people with immigrant backgrounds. UN 95- وتؤثر نظم وتدابير الرعاية الاجتماعية، الرامية إلى مكافحة الفقر بين الفئات الضعيفة في النرويج، تأثيراً كبيراً على الأوضاع المعيشية لكثير من الأطفال والشباب المنحدرين من أصول مهاجرة.
    The State party should take the necessary steps to clarify the wording of Section 19, subsection 3, of the General Equal Treatment Act of 2006 and ensure that it is not used abusively by landlords to discriminate against people with immigrant backgrounds on the basis of their ethnic origin when renting housing. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتوضيح نص الفقرة الفرعية 3 من المادة 19 من القانون العام للمساواة في المعاملة لعام 2006، وكفالة ألا يسيء أصحاب العقارات استخدامها، عند تأجير المساكن، لغرض التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة بسبب أصولهم العرقية.
    In particular, the State party should improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    48. The Committee takes note of the State party's policy to achieve young children's full attendance of a kindergarten of high quality, but is concerned that children with immigrant backgrounds are underrepresented despite an earmarked grant for the inclusion of newly arrived young refugee children. UN 48- تلاحظ اللجنة سياسة الدولة الطرف الرامية إلى تحقيق حضور كامل للأطفال الصغار في رياض أطفال رفيعة الجودة، ولكنها تشعر بالقلق من أن الأطفال ذوي الأصول المهاجرة غير ممثلين بما فيه الكفاية على الرغم من تخصيص منح لإدراج الأطفال اللاجئين الجدد.
    Among Norwegian nationals with immigrant backgrounds, there is no difference between men and women with regard to voter participation. UN وفيما بين المواطنين النرويجيين الذين هم من خلفيات مهاجرة لا يوجد فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    The Committee welcomes the appointment of the General Commission on Swedish Local Democracy to encourage broader participation in local government of people with immigrant backgrounds. UN 330- وترحب اللجنة بتشكيل " اللجنة العامة المعنية بالديمقراطية المحلية السويدية " التي تعمل على تشجيع الأشخاص المتحدرين من مهاجرين على المشاركة مشاركة أوسع نطاقاً في الحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more