"with increasing frequency" - Translation from English to Arabic

    • بتواتر متزايد
        
    • بوتيرة متزايدة
        
    • بمعدل تواتر متزايد
        
    • وتتزايد وتيرة
        
    The Commission also notes that they are now being used with increasing frequency and by a larger number of countries. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان.
    with increasing frequency, the populations of the South are suffering from natural disasters, whose consequences have been worsened by climate change. UN وتعاني المجتمعات السكانية في الجنوب بتواتر متزايد من الكوارث الطبيعية، التي ساءت عواقبها بفعل تغير المناخ.
    It does not take a scientist to see that such storms are now occurring with increasing frequency and devastating intensity. UN ولا حاجة إلى عالم لرؤية أن العواصف تهب الآن بتواتر متزايد وبكثافة مدمرة.
    In certain countries, monuments to Nazis were being erected with increasing frequency. UN ففي بلدان معينة، لا تزال تقام النصب التذكارية للنازيين بوتيرة متزايدة.
    The agenda and tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another and interact with increasing frequency. UN إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة.
    We also welcome the fact that the Security Council has, with increasing frequency, invited the High Commissioner to brief it on country-specific situations. UN ونرحب أيضا بالدعوة التي أخذ مجلس الأمن يوجهها بتواتر متزايد إلى المفوض السامي لإطلاعه على حالات خاصة ببلدان معينة.
    Zaire, a victim of the tragedy in Rwanda by virtue of their common border, has been accused, with increasing frequency, of attempting to destabilize Rwanda. UN وإن زائير، ضحية المأساة في رواندا بحكم حدودها المشتركة، تتهم بتواتر متزايد بمحاولة زعزعة استقرار رواندا.
    Consequently, United Nations special political missions and peacekeeping operations are mandated to respond with increasing frequency to the threats posed by drugs and crime. UN ولذلك، تُكلَّف البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بالتصدي بتواتر متزايد للتهديدات التي تشكلها المخدرات والجريمة.
    1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, both internationally, regionally and unilaterally. UN 1- تُفرض العقوبات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد.
    2. The effects of another major environmental phenomenon, climate change, meanwhile, are hitting the headlines with increasing frequency. UN 2- وفي السياق ذاته، تتصدر آثار ظاهرة بيئية كبيرة أخرى، هي تغير المناخ، العناوين في وسائل الإعلام بتواتر متزايد.
    This approach is being used with increasing frequency by the Council in order to legitimize its actions in the economic, social and humanitarian spheres. UN ويستخدم المجلس هذا النهج بتواتر متزايد من أجل إضفاء مشروعية على الإجراءات التي يتخذها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    79. Medicines and supplies are now arriving with increasing frequency. UN ٩٧ - وتصل اﻷدوية واللوازم اﻵن بتواتر متزايد.
    The effective nationality criterion under that article also appeared to be applied with increasing frequency in determining the admissibility of a claim of diplomatic protection brought by a person with dual nationality. UN كما يبدو أن معيار الجنسية الفعلية بموجب هذه المادة يُطبق بتواتر متزايد في تحديد مقبولية مطالبة بالحماية الدبلوماسية تقدم بها شخص يحمل جنسية مزدوجة.
    1. Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, internationally, regionally and unilaterally. UN ١- تُفرض الجزاءات الاقتصادية بتواتر متزايد دوليا وإقليميا ومن جانب واحد.
    Risk reduction and strategies for resilience feature with increasing frequency in aid effectiveness dialogue. UN ويبرز الحد من الأخطار واستراتيجيات القدرة على الانتعاش بوتيرة متزايدة في الحوار حول فعالية المعونة.
    In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    The expulsion of aliens will most likely continue to occur with increasing frequency as international migration continues to increase. UN ومن الأرجح أن يظل طرد الأجانب يحدث بوتيرة متزايدة مع استمرار الهجرة الدولية في التزايد.
    Journalists are killed with increasing frequency as a result of the prevailing impunity together with the structure of the media industry. UN فالصحافيون يُقتلون بوتيرة متزايدة نتيجة الإفلات من العقاب السائد، إلى جانب بنية صناعة وسائط الإعلام.
    New threats to peace that were not foreseen by the drafters of the Charter occur with increasing frequency. UN وهناك تهديدات جديدة للسلم لم يكن يتوقعها واضعو الميثاق أخذت تقع بوتيرة متزايدة.
    In addition, environmental accidents and emergencies occur with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    While most meetings of the General Assembly are held from September to December, the pattern of those meetings has changed dramatically in recent years, with the Assembly now meeting with increasing frequency during the rest of the year. UN وفي حين أن معظم جلسات الجمعية العامة تعقد في الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ ديسمبر، إلا أن جدول هذه الجلسات تغير بشكل ظاهر في غضون السنوات اﻷخيرة وأصبحت الجمعية العامة تجتمع اﻵن بمعدل تواتر متزايد في الفترات اﻷخرى من السنة.
    World Bank officials are invited with increasing frequency to United Nations high-level strategic policy discussions, including meetings of my Policy Committee. UN وتتزايد وتيرة الدعوات الموجهة إلى مسؤولي البنك الدولي لحضور مناقشات السياسات الاستراتيجية الرفيعة المستوى التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات لجنة السياسات التي أنشأتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more