"with individuals" - Translation from English to Arabic

    • مع الأفراد
        
    • مع أفراد
        
    • بأفراد
        
    • بالأفراد
        
    • مع الأشخاص
        
    • بينهم وبين أفراد
        
    • حيث ينحو الأفراد
        
    • ومع أفراد
        
    • ومع اﻷفراد
        
    These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. UN وستيسر هذه الأنشطة التنفيذية الجارية مواصلة التعامل مع الأفراد الذين قد يكون لديهم معلومات مهمة للتحقيق.
    Designed, administered and evaluated contracts with individuals and institutions. UN قامت بوضع عقود وإدارتها وتقييمها مع الأفراد والمؤسسات
    The group also called upon candidates not to negotiate with individuals alleged to have committed human rights violations and abuses. UN وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها.
    Members of the delegations interviewed and spoke with individuals and families living in the camps. UN وأجرى أعضاء الوفود مقابلات وتحدثوا مع أفراد وأسر تعيش في المخيمات.
    They contain historical footage and interviews with individuals who were actively involved in the work of the League. UN ويتضمن الشريطان لقطات تاريخية ومقابلات مع أفراد كان لهم دور نشِط في أعمال العصبة.
    The Legal Counsel informed the Prosecutor and the President of the Assembly of States Parties on two occasions when principals were meeting with individuals who were the subject of arrest warrants in relation to the situation in Darfur. UN وأبلغ المستشارُ القانوني المدعي العام ورئيس جمعية الدول الأطراف في مناسبتين عندما كان مسؤولون يلتقون بأفراد كانوا موضوع مذكرات توقيف في ما يتعلق بالوضع في دارفور.
    The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. UN أما الاستثناء الوحيد للحصول على بيانات القرائية والتقدم التعليمي، تلك البيانات المجمعة مباشرة من خلال الاتصال بالأفراد.
    The conditions for acceptance include, inter alia, having a bachelor's degree, high level English, previous experience in working with individuals and groups, and passing a group evaluation by an organizational psychologist. UN ومن شروط القبول الحصول على درجة البكالوريوس، وإتقان اللغة الإنكليزية، والتمتع بخبرة سابقة في العمل مع الأفراد والجماعات، واجتياز التقييم الجماعي الذي يجريه أخصائي في سيكولوجيا السلوك في مكان العمل.
    Negotiates effectively with individuals and groups both internally and externally. UN أن يتفاوض بشكل فعال مع الأفراد والمجموعات سواء كان ذلك داخليا أو خارجيا.
    The Centre for Fathering, a non-profit organisation, has been working with individuals, corporations and community groups to champion the role of responsible fatherhood as well as equip fathers with parenting skills through fathering seminars. UN ويعمل مركز الأبوة، وهو مؤسسة لا تسعى إلى الربح، مع الأفراد والشركات وهيئات المجتمع المحلي لتشجيع دور الأبوة المسؤولة وتزويد الآباء بمهارات الأبوة من خلال حلقات دراسية تتناول هذا الموضوع.
    The National Bank had also issued orders prohibiting transactions with individuals or entities considered to have committed or supported terrorist acts. UN كما أصدر المصرف الوطني أوامر لحظر المعاملات مع الأفراد أو الكيانات الذين يعتبرانهم ارتكبوا أو أيدوا أعمالا إرهابية.
    There are also procedures in parliament for interacting directly with individuals and organizations, including those dealing with human rights. UN ويتمتع البرلمان أيضا بإجراءات للتفاعل المباشر مع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الذين يعملون في مجال حقوق الإنسان.
    That same rule of law must also prevail in our dealing with individuals suspected of involvement in terrorist activities. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    By expense category, 96 per cent of the total contractual services with individuals and companies were programme expenses. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 96 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات برنامجية.
    By expense category, 97 per cent of the total contractual services with individuals and companies were programme expenses. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 97 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات البرنامج.
    Neither the videotape and photographic evidence, nor the numerous interviews with individuals at the scene, support either of these claims. UN ولا يؤيد هذه المزاعم أشرطة الفيديو ولا أدلة الصور، ولا المقابلات العديدة التي أجريت مع أفراد كانوا في مكان الحادث.
    We spoke with individuals from Darfur, including a former Governor and the head of a Darfurian human rights organization. UN وتكلمنا مع أفراد من دارفور بمن فيهم والٍ سابق ورئيس منظمة دارفورية لحقوق الإنسان.
    The organization maintained close contact with individuals who were politically motivated against Cuba. UN وقد استمرت المنظمة تحتفظ بتعاون وثيق مع أفراد لهم دوافع سياسية ضد كوبا.
    The Commission also continues to receive responses from the Syrian Arab Republic, which provides information and facilitates interviews with individuals located on Syrian territory. UN ولا تزال اللجنة تتلقى أيضا التجاوب من الجمهورية العربية السورية التي توفر معلومات وتيسر إجراء مقابلات مع أفراد موجودين في الأراضي السورية.
    The details of the incidents are derived from secondary sources and interviews with individuals who travelled to the affected area shortly after the attack. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    It has individual members in Costa Rica, India, the Russian Federation, South Africa, Spain and the United Kingdom, as well as contacts with individuals in countries worldwide. UN وللرابطة أعضاء فرادى في الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وجنوب أفريقيا، وكوستاريكا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والهند، فضلاً عما لها من صلات بأفراد في بلدان على الصعيد العالمي.
    The head of the Antonio Meneghetti Faculty opened the debate by recalling that sustainability must begin with individuals who were themselves sustainable and responsible. UN وافتتح عميد كلية أنطونيو ِِمنِغيتي المناقشة، مشيرا إلى أن الاستدامة يجب أن تبدأ بالأفراد الذين هم أنفسهم كائنات مستدامة مسؤولة.
    Did you cross-reference that with individuals with criminal records? Open Subtitles هل قارنتِ ذلك مع الأشخاص أصحاب السوابق الجنائية؟
    (b) individuals claiming to have been subjected to the measures outlined in paragraph 1 above as a result of false or mistaken identification or confusion with individuals included on the Al-Qaida Sanctions List; UN (ب) الأفراد الذين يزعمون أن التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه قد طُبقت عليهم نتيجة زيف أو خطأ في تحديد هويتهم أو نتيجة الخلط بينهم وبين أفراد مدرجين على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    40. Many young competition agencies report the lack of a knowledge-sharing culture, with individuals keeping knowledge to themselves. UN 40- تفيد العديد من وكالات المنافسة الناشئة بانعدام ثقافة تبادل المعارف، حيث ينحو الأفراد إلى الاحتفاظ بالمعرفة لأنفسهم.
    In Cairo I had discussions at the Cairo Institute for Human Rights and with individuals from the Sudan, in particular from the Darfur region. UN وفي القاهرة، أجريت مناقشات في معهد القاهرة لحقوق الإنسان ومع أفراد من السودان، وعلى الأخص من منطقة دارفور.
    It maintained widespread contact with intergovernmental, international and national non-governmental and community-based organizations, and with individuals inside and outside South Africa involved in the current negotiation and transition process in the country. UN وأجرى اتصالات واسعة النطاق مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والمنظمات القائمة على أساس المجتمعات المحلية ومع اﻷفراد داخل وخارج جنوب افريقيا المشتركين في المفاوضات الحالية وفي عملية التحول في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more