"with instructions from" - Translation from English to Arabic

    • على تعليمات من
        
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to address you in respect of the dangerous situation in Gorazde in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بمخاطبتكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في غورازده بجمهورية البوسنة والهرسك.
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to address Your Excellency with respect to the issue of monitors on the border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بشأن مسألة وزع مراقبين على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك، وصربيا والجبل اﻷسود.
    43. with instructions from the Office of the Attorney General, the Police Department now has a No Drop Policy. UN 43- وبناء على تعليمات من مكتب المدعي العام، تنفذ إدارة الشرطة الآن سياسة عدم التنازل.
    In accordance with instructions from my Government I must draw your attention to renewed acts of aggression against the Republic of Croatia carried out by the military units under the control of the Bosnian Serb authorities in the vicinity of Dubrovnik. UN بناء على تعليمات من حكومتي يتعين علي أن أوجه انتباهكم إلى تجدد أعمال العدوان على جمهورية كرواتيا من جانب الوحدات العسكرية الخاضعة لسيطرة السلطات الصربية البوسنية بالقرب من دوبروفنيك.
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to request the non-inclusion of item 96 of the provisional agenda entitled " The situation in the occupied territories of Croatia " in the agenda of the fifty-second session of the General Assembly. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب عدم إدراج البند ٩٦ من جدول اﻷعمال المؤقت المعنون " الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    In accordance with instructions from my Government, please be advised of a serious act of aggression against the Republic of Croatia from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Bosnian Serb army; the Bosnian Serb army shelled the region of Dubrovnik yesterday. UN بناء على تعليمات من حكومتي، نرجو اﻹحاطة بوقوع عمل خطير من أعمال العدوان ضد جمهورية كرواتيا من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الجيش الصربي البوسني؛ حيث قام الجيش الصربي البوسني بقصف منطقة دوبروفنيك باﻷمس.
    In accordance with instructions from my Government, I wish to inform you of the extremely grave situation of the Roman Catholic populations in the Banja Luka region of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the occupied Croatian territory of Eastern Slavonia, as well as in Serbia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود إعلامكم بالحالة الخطيرة للغاية التي يعيشها السكان الكاثوليك في منطقة بانيا لوكا من جمهورية البوسنة والهرسك، واﻷرض الكرواتية المحتلة في سلوفينيا الشرقية، وكذلك في صربيا.
    In accordance with instructions from my Government, and with regard to my letter to your predecessor dated 19 September 1994 (S/1994/1072), I must once again express serious concerns as concerns the information contained in the note verbale dated 4 October 1994 from the Secretary-General addressed to Your Excellency (S/1994/5/Add.70). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالاشارة الى رسالتي المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الموجهة الى سلفكم )S/1994/1072(، لا يسعني إلا أن أعرب من جديد عن عوامل القلق الشديد إزاء المعلومات الواردة في المذكرة الشفوية المؤرخة ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ الموجهة من اﻷمين العام الى سعادتكم )S/1994/5/Add.70(.
    In accordance with instructions from my Government, I wish to express Croatia's utmost concern about two serious developments on the territory of the Republic of Croatia that are in violation of the Security Council resolutions, and in particular resolution 871 (1993). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب عن منتهى القلق ازاء تطورين خطيرين حدثا في اقليم جمهورية كرواتيا، ويشكلان انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرار ٨٧١ )١٩٩٣(.
    THE SECURITY COUNCIL In accordance with instructions from my Government, I have the honour to submit to you herewith a letter dated 27 April 1994 from Mr. Hrvoje Šarinić, my Government's Head of Delegation for Negotiations with Serbs from the Temporarily Occupied Territories, addressed to Mr. Yasushi Akashi, the Special Envoy of the Secretary-General to the former Yugoslavia. UN أتشرف بأن أقدم إليكم طي هذا، بناء على تعليمات من حكومتي، الرسالة المؤرخة ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ والموجهة من السيد هرفوي سارينتش، رئيس وفد حكومتي في المفاوضات الجارية مع الصرب من اﻷراضي المحتلة احتلالا مؤقتا، الى السيد ياسوشي أكاشي، الممثل الخاص الموفد من اﻷمين العام الى يوغوسلافيا السابقة.
    In accordance with instructions from the Government, I have the honour to forward, pursuant to correspondence dated 12 November 2003, the report of the Government of Jamaica on issues raised by the Counter-Terrorism Committee (see enclosure). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أتقدم بتقرير حكومة جامايكا عن المسائل التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب، وذلك عطفا على الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر الضميمة).
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to forward the fifth report of the Government of Jamaica on issues raised by the Counter-Terrorism Committee (see enclosure). UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل التقرير الخامس لحكومة جامايكا المتعلق بقضايا أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 3 January 2005 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to you (A/59/662), transmitting in the annex thereto the text of a press release issued on 3 January 2005 by the Government of Argentina on the question of the Falkland Islands. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 التي وجهها إليكم الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة (A/59/662) والتي أحال في مرفقها بيانا صحفيا أصدرته حكومة الأرجنتين بشأن مسألة جزر فوكلاند في 3 كانون الثاني/يناير 2005.
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to forward, pursuant to correspondence S/AC.40/2003/MS/OC.233 of 11 April 2003, the report by Jamaica which provides information on issues raised by the Counter-Terrorism Committee (see enclosure). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم، وفقا للرسالة S/AC.40/2003/MS/OC.233 المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، تقريرا مقدما من جامايكا يقدم معلومات بشأن المسائل التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    In accordance with instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), Jamaica's report, along with pertinent annexes, to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism (see enclosure). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن مكافحة الإرهاب، تقرير جامايكا مع المرفقات ذات الصلة بالأمر، وذلك عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    In accordance with instructions from my Government, I submit herewith a letter, dated 17 May 1994, from Mr. Bozo Marendic, my Government's head of delegation to the Working Group on Succession Issues of the International Conference on the Former Yugoslavia in Geneva, addressed to Lord David Owen and Mr. Thorvald Stoltenberg, the Co-Chairmen of the International Conference, and a statement by the Croatian delegation at that Working Group. UN بنــاء على تعليمات من حكومتي، أقدم إليكم طيا رسالة مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة من السيد بوزو مارينديتش، رئيس وفد حكومتي لدى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة المعقود في جنيف، إلى اللورد أوين والسيد ثورفالد استولتنبرغ، رئيسي المؤتمر، وكذلك بيانا من الوفد الكرواتي لدى الفريق العامل.
    In accordance with instructions from my Government I have the honour to inform you that the Croatian Sabor adopted on 17 May 1996 a law that grants amnesty to all persons who committed crimes between 17 August 1990 and 1 June 1996 in the last remaining occupied part of Croatian territory, presently under the temporary administration of the United Nations Transitional Authority in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES). UN بناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بأن البرلمان الكرواتي قد أصدر في ٧١ أيار/مايو ٦٩٩١ قانونا يمنح العفو لجميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم في الفترة بين ٧١ آب/أغسطس ٠٩٩١ و١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في الجزء المتبقي اﻷخير من اﻷراضي الكرواتية المحتلة الذي يخضع في الوقت الحالي ﻹدارة سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    66. On 14 February 2008, AIU Insurance Company, Japan Branch, complying with instructions from its parent company in the United States, informed clients that it had decided to exclude a group of countries, including Cuba, from coverage under its foreign travel insurance. This has had a negative impact on the number of Japanese tourists visiting Cuba, because they face higher insurance premiums and an increase in the cost of their holiday package. UN 66 - وفي 14 شباط/فبراير 2008، قامت شركة التأمين اليابانية AIU Insurance Company ، بناء على تعليمات من الشركة الأم في الولايات المتحدة، بإبلاغ زبائنها بقرارها عدم توفير التأمين الذي تقدمه على السفر إلى الخارج لمجموعة من البلدان، ومن بينها كوبا، الأمر الذي أثّر سلبا في عدد السياح اليابانيين الذي يزورون كوبا بسبب ارتفاع بوليصة التأمين على السفر وزيادة أسعار الرحلات السياحية المنظمة.
    In accordance with instructions from my Government, I must express the deep indignation of the Republic of Croatia with regard to the report of the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the former Yugoslavia on their Mission to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), distributed by the Secretary-General in his letter of 3 October 1994 (S/1994/1124). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يتعين عليﱠ أن أعرب عن سخط جمهورية كرواتيا الشديد تجاه تقرير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن المهمة التي قاما بها الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الذي وزعه اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (S/1994/1124).
    In accordance with instructions from my Government I have the honour to submit the following elements concerning the positions expressed by the Government of the " Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) " in a letter dated 6 December 1994 (A/C.3/49/29 of 9 December 1994) from the Chargé d'affaires, a.i. of the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) addressed to you. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل العناصر التالية المتعلقة بالمواقف التي أعربت عنها حكومة " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " في رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (A/C.3/49/29) موجهة الى سيادتكم من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more