"with international best practices" - Translation from English to Arabic

    • مع أفضل الممارسات الدولية
        
    • أفضل الممارسات العالمية
        
    • وفقاً لأفضل الممارسات الدولية
        
    The approach would be consistent with international best practices. UN وهذا النهج سيكون متسقاً مع أفضل الممارسات الدولية.
    The documents required were generally in compliance with international best practices. UN وكانت المستندات المطلوبة تتفق بوجه عام مع أفضل الممارسات الدولية.
    These are fully compatible with international best practices and global regimes, and are acknowledged internationally. UN وتتوافق هذه الهياكل والنظم توافقا تاما مع أفضل الممارسات الدولية والنظم العالمية، كما أنها تحظى باعتراف دولي.
    The regulatory framework is also generally in line with international best practices and the oversight is effectively managed. UN والإطار التنظيمي يتطابق أيضاً، بوجه عام، مع أفضل الممارسات الدولية كما أن الإشراف يُدار بفعالية.
    The Emirates has determined that it will continue its efforts to preserve the gains made in the area of human rights and to make continuous improvements in keeping with international best practices in this domain. UN إن دولة الإمارات قد عقدت العزم على الاستمرار في العمل من أجل الحفاظ على ما تم إنجازه في مجال حقوق الإنسان والاستمرار الدؤوب في التحسين من خلال إتباع أفضل الممارسات العالمية في هذا المجال.
    Existing surveillance mechanism needs to be augmented in line with international best practices through: UN ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي:
    Provide social welfare services in line with international best practices, and strengthen the role of civil society organizations in their development; UN توفير خدمات رعاية اجتماعية تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية وتعزيز دور مؤسسات المجتمع المدني في توفيرها؛
    However, in many countries these elements are of low quality and lack alignment with international best practices. UN بيد أن هذه العناصر تتسم في كثير من البلدان بانخفاض جودتها وعدم توافقها مع أفضل الممارسات الدولية.
    Membership of the initiative would launch the process of making the financial information of the Office both open and public, in line with international best practices. UN ومن شأن العضوية في هذه المبادرة إطلاق عملية تحويل معلومات المكتب المالية إلى معلومات مفتوحة وعلنية، تماشيا مع أفضل الممارسات الدولية.
    99. Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. UN 99 - ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لمواءمة ميثاقها مع أفضل الممارسات الدولية.
    228. Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. UN 228 - ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لمواءمة ميثاقها مع أفضل الممارسات الدولية.
    The objective is to align UNDP accounting policies with international best practices in the public sector, fostering transparency and accountability. UN ويتمثل الهدف في مواءمة السياسات المحاسبية التي يتبعها البرنامج الإنمائي مع أفضل الممارسات الدولية في القطاع العام، وتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Such procedures will result in development projects that are in line with international best practices in banking and technical implementation; UN ومن شأن تلك الإجراءات أن تؤدّي إلى القيام بمشاريع تنموية تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية المتّبعة في العمل المصرفي والتنفيذ التقني؛
    While ICAP played an effective leadership role in the past for adoption and implementation of international accounting and auditing standards, it continues to make endeavors for further enhancing its capacity to fulfill its responsibility in the public interest of regulating the accounting profession in line with international best practices. UN ورغم أن المعهد اضطلع بدور رائد فعّال سابقاً لاعتماد وتنفيذ معايير المحاسبة الدولية ومراجعة الحسابات، فإنه لا يزال يسعى لزيادة تعزيز قدراته للوفاء بمسؤوليته في تحقيق الصالح العام، بتنظيم مهنة المحاسبة بما يتمشى مع أفضل الممارسات الدولية.
    The Bill enjoins the Minister for Health to, in consultation with the National Women's Council set up under the Bill, carryout a periodic review of the government policy on women with a view to bringing it in line with international best practices relating to the protection and enhancement of the rights of women. UN ويسند مشروع القانون إلى وزير الصحة مهمة إجراء استعراض دوري لسياسة الدولة المتعلقة بالمرأة، بالتشاور مع المجلس الوطني للمرأة المنشأ بموجب هذا المشروع، بغية جعلها تتمشى مع أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    The Ministry of the Interior in collaboration with the Gambia Prison Service will continue to train all prison officers in human rights and genders issues so that they can be fully abreast with human rights issues affecting the inmates daily in a bid to maintain high ethical standards in line with international best practices. UN وستواصل وزارة الداخلية، بالتعاون مع دائرة سجون غامبيا، تدريب جميع ضباط السجون على قضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية لكي يكونوا على علم كامل بقضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على النزلاء يومياً، في محاولة للحفاظ على معايير أخلاقية عالية تتمشى مع أفضل الممارسات الدولية.
    35. Global Environment Facility (GEF) fiduciary standards: The GEF policy requiring increased accountability from its Implementing and Executing Agencies is consistent with international best practices and requirements of other donors. UN 35- المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية: إن سياسة مرفق البيئة العالمية التي تتطلب المساءلة بشكل متزايد من الوكالات المنفِّذة تتسق مع أفضل الممارسات الدولية ومتطلبات الجهات المانحة الأخرى.
    UNOPS organized a round table with civil society and government officials on the draft Iraqi law on non-governmental organizations, to agree on a series of recommendations to align the draft with international best practices. UN ونَظَّم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اجتماع مائدة مستديرة ضم مسؤولين من المجتمع المدني ومن الحكومة العراقية بشأن مشروع قانون المنظمات غير الحكومية العراقية، وذلك للاتفاق على سلسلة من التوصيات لجعل مشروع القانون متسقا مع أفضل الممارسات الدولية.
    JS4 recommended that all Iraqi laws relating to the media or to freedom of expression and publication should comply with international best practices. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تكون جميع القوانين العراقية المتعلقة بوسائط الإعلام أو حرية التعبير والنشر متفقة مع أفضل الممارسات الدولية(127).
    This programme also helps establish Nuclear Security Centers of Excellence with partner countries to enhance training capability, consistent with international best practices for nuclear security, material control and inventory management, and in collaboration with the Departments of Energy and State. UN ويساعد هذا البرنامج أيضاً على إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في مجال الأمن النووي مع البلدان الشريكة بهدف تعزيز قدرات التدريب، بما يتفق مع أفضل الممارسات الدولية في مجالات الأمن النووي، ومراقبة المواد وإدارة المخزونات، وذلك بالتعاون مع وزارتي الطاقة والخارجية.
    This Plan embodies all commitments taken by Mauritius to improve the human rights situation in line with international best practices. UN وتجسد هذه الخطة جميع الالتزامات التي تعهدت بها موريشيوس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more