"with international conventions" - Translation from English to Arabic

    • مع الاتفاقيات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    • مع المعاهدات الدولية
        
    • مع الاتفاقات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    Action to bring national statutory instruments into line with international conventions UN مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية
    Action to amend domestic legislation to set the age of majority at 18 years, in accordance with international conventions. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    It would be of interest to learn who was authorized to decide if a provision of the Constitution was incompatible with international conventions. UN ومن المفيد معرفة الشخص المسؤول عن البت فيما إذا كان حكم من أحكام الدستور يتنافى مع الاتفاقيات الدولية.
    It oversees implementation of laws and regulations in connection with international conventions on gender. UN ويشرف المركز على تنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بالاتفاقيات الدولية المعنية بالشؤون الجنسانية.
    This law shall be recognized by other States in so far as it is consistent with international conventions, international custom, and the principles of law generally recognized with regard to nationality " . UN وتعترف الدول الأخرى بهذا القانون بقدر ما يتمشى مع المعاهدات الدولية والأعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها بشكل عام فيما يتعلق بالجنسية " .
    Definitions have been harmonized with international conventions and present a sufficient precondition for processing such offences. UN وقد تمت مواءمة التعريفات مع الاتفاقات الدولية وتقدم شرطاً مسبقاً كافياً لمعالجة هذه الجرائم.
    The following are some measure adopted by the legislation and that are compliant with international conventions that were ratified by Lebanon for the same purpose: UN ومن التدابير المتخذة التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية التي وقعها لبنان لهذه الغاية:
    Each review must contain an assessment of the compatibility of a textbook's content with international conventions ratified by Poland. UN ويجب أن يتضمن كل استعراض تقييما لمدى انسجام محتويات الكتب المدرسية مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها بولندا.
    In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. UN وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية.
    Bangladesh has formulated its national plan for disaster management, whose provisions are consistent with international conventions. UN ووضعت بنغلاديش خطتها الوطنية لإدارة الكوارث تتفق في أحكامها مع الاتفاقيات الدولية.
    All domestic laws and decrees were compiled, analysed and harmonized with international conventions and disparities between the two were eliminated; UN جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛
    :: Improving the status of working women by revising the national legislation in line with international conventions related to women and work UN :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل
    It appreciated the efforts to implement previous recommendations, especially legislative amendments and harmonization with international conventions and welcomed measures to protect women and children. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات السابقة، لا سيما التعديلات التشريعية والمواءمة مع الاتفاقيات الدولية ورحب بتدابير حماية النساء والأطفال.
    We strongly urge that States enact legislation to prevent this violation and punish the perpetrators, in keeping with international conventions that work towards gaining true gender equality. UN ونطالب الدول بقوة بإصدار تشريع يمنع هذا الانتهاك ويعاقب مرتكبيه، تمشياً مع الاتفاقيات الدولية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    78. Greece welcomed efforts bring legislation into compliance with international conventions. UN 78- ورحبت اليونان بالجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات مع الاتفاقيات الدولية.
    Since the last report, the Office of the Law Reform Commission (LRC) which was set up in 2008 pursuant to the Law Reform Commission Act 2008 is now in operation and is another attempt by government to ensure its national laws are compliant with international conventions. UN منذ التقرير السابق، يعمل الآن مكتب لجنة إصلاح القانون الذي أنشئ في عام 2008 عملا بقانون لجنة إصلاح القانون لعام 2008 ويمثل محاولة أخرى من الحكومة لضمان تمشى قوانينها الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    Further clarification was also needed on the efforts of the National Committee for International Humanitarian Law to harmonize national legislation with international conventions. UN وأضافت أنه يلزم أيضاً المزيد من الإيضاح بشأن جهود اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    ISDEMU was also responsible for reviewing domestic law in order to eliminate discriminatory legislation and to bring secondary legislation in line with international conventions. UN ومسؤول عن استعراض القانون الوطني بهدف إزالة التشريعات التمييزية وتعديل التشريعات الثانوية لجعلها متسقة مع الاتفاقيات الدولية.
    Lastly, she noted that the Labour Code set the minimum age of employment at 16, which was not in accordance with international conventions to which Uzbekistan was a party. UN وأخيرا ذكرت أن قانون العمل حدد الحد الأدنى لسن العمل وهو 16 سنة وهذا لا يتفق مع الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها أوزبكستان.
    103. In the case of toxic chemicals and hazardous wastes, steps must be taken to ensure better compliance with international conventions. UN ١٠٣ - وفي حالة الكيمياويات السامة والنفايات الخطرة، لا بد من اتخاذ خطوات تضمن التقيد على نحو أفضل بالاتفاقيات الدولية.
    This law shall be recognized by other States insofar as it is consistent with international conventions, international custom, and the principles of law generally recognized with regard to nationality " . UN وتعترف الدول الأخرى بالقانون الوطني بقدر ما يتماشى مع المعاهدات الدولية والأعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها فيما يتعلق بالجنسية " .
    This concerns the phasing out of ozone-depleting substances in keeping with international conventions and protocols concerning environment matters. UN ويرتبط ذلك باﻹنهاء التدريجي لاستعمال المواد المستنفذة لﻷوزون تماشيا مع الاتفاقات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمسائل بيئية.
    Transparency and cooperation with IAEA, the application of the safeguards system and other relevant measures must be emphasized in addition to compliance with international conventions. UN ويجب التأكيد على تطبيق نظام الضمانات وغيره من التدابير ذات الصلة بالإضافة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more