"with international human rights norms" - Translation from English to Arabic

    • مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع المعايير الدولية الخاصة
        
    • وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    It asked about measures to harmonize its mixed judicial system with international human rights norms. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى مواءمة نظامها القضائي المخضرم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Senior religious leaders are coming together to determine how customary laws can be aligned with international human rights norms. UN ويعقد كبار علماء الدين لقاءات لتحديد الكيفية التي يمكن بها مواءمة القوانين العرفية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The report makes recommendations for amending the mandate to bring it into full conformity with international human rights norms. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The report makes recommendations for amending the mandate to bring it into full conformity with international human rights norms. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    It is noted that the use of shackles is a violation of Cambodian law and is not in accordance with international human rights norms. UN وجدير بالذكر أن استعمال الأغلال يعتبر انتهاكاً للقوانين الكمبودية ويتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    55. In the Philippines, courts have not always interpreted the constitutional right to adequate housing consistently with international human rights norms. UN 55- وفي الفلبين، لم تفسر المحاكم الحق الدستوري في السكن اللائق بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الدوام.
    To be in line with international human rights norms, substantive equality should be a core component of all development frameworks in order to ensure women both equality of opportunity and equality of results. UN ولكي تكون المساواة الفعلية متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في جميع أطر التنمية بغية كفالة تحقيق المساواة للمرأة في الفرص المتاحة وفي النتائج.
    It was deeply concerned by the Government's lack of willingness to bring its national laws into conformity with international human rights norms relating to equality and non-discrimination between men and women, and called on Tonga to accept those recommendations to bring its national law into line with its international human rights obligations. UN وأعربت عن بالغ القلق من أن الحكومة لم تُعرب عن إرادة كافية على مواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز بينهما، وطلبت إلى تونغا أن توافق على التوصيات المتعلقة بمواءمة قوانينها الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    49. On a positive note, an increasing number of States have adopted far-reaching reforms designed to subject soldiers to criminal justice systems consistent with international human rights norms. UN 49 - وعلى الجانب الإيجابي، يتزايد عدد الدول التي اعتمدت إصلاحات بعيدة المدى تهدف إلى إخضاع الجنود إلى نظم العدالة الجنائية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    29. States should carry out comprehensive reviews of relevant strategies, policies and programmes, with a view to ensuring their compatibility with international human rights norms. UN 29- وينبغي للدول إجراء استعراضات شاملة للاستراتيجيات والسياسات والبرامج ذات الصلة بغية ضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    Harmonise national legislation with international human rights norms (Djibouti); continue its efforts to harmonize its national legislation with international standards (Sudan); 97.4. UN 97-3- تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (جيبوتي)؛ ومواصلة جهودها لتنسيق تشريعاتها الوطنية مع هذه المعايير الدولية (السودان)؛
    The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    105.1 Continue its efforts to bring national legislation into conformity with international human rights norms (Morocco); UN 105-1 مواصلة بذل جهودها لجعل القوانين الوطنية تتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (المغرب)؛
    A central issue in relation to the use and implementation of indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    21. A central issue in relation to the use and implementation of Indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A central issue in relation to the use and implementation of indigenous justice systems is the potential for conflict with international human rights norms. UN 21- من القضايا الرئيسية التي تخص استخدام أنظمة العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتنفيذَها إمكانية تعارضها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It recommended that legislation be revisited and brought into line with international human rights norms. UN وأوصى بمراجعة هذا القانون وجعله يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(129).
    This may be community service, repayment, public apology or other act which complies with international human rights norms and is proportional to the offence. UN وقد يتمثل هذا الإجراء في أداء خدمة مجتمعية، أو سداد المبالغ ذات الصلة أو تقديم اعتذار عام، أو القيام بعمل آخر يتماشى مع معايير حقوق الإنسان الدولية ويكون متناسبا مع الجريمة.
    Lastly, there have been disturbing reports in the media about certain acts committed by some members of the Coalition forces that are at variance with international human rights norms. UN وأخيراً، وردت في وسائط الإعلام تقارير مثيرة للقلق عن بعض الأعمال التي ارتكبها بعض أفراد قوات التحالف والتي تتعارض مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    All parties complying with international human rights norms and standards are entitled to equality of opportunity. UN ومن حق جميع الأحزاب التي تمتثل للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان أن تتاح لها فرص متكافئة.
    It asked if Singapore was going to take action to ratify other core international human rights treaties and if it was considering steps to comply with international human rights norms regarding the death penalty. UN وسألت عما إذا كانت سنغافورة ستتخذ إجراءات للتصديق على معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان وإن كانت تنظر في اتخاذ خطوات للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    During recent decades, one of the most significant advances made by the State of Nicaragua in promoting and protecting human rights has been the adaptation of its legal frameworks to comply with international human rights norms. UN في العقود الأخيرة كان من بين نواحي التقدم التي حققتها دولة نيكاراغوا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان إقامة إطارها القانوني بما يتفق مع المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    The collection and analysis of data on children had been improved, and access to the legal framework in accordance with international human rights norms and standards relating to children had been enhanced. UN كما تحسّن جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالطفل، وتعزّز الوصول إلى إطار قانوني وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير المتعلقة بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more