"with international human rights obligations" - Translation from English to Arabic

    • مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • الطرف بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • مع التزامات حقوق الانسان الدولية
        
    • الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان
        
    • مع التزامات حقوق الإنسان
        
    • للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان
        
    Proclamations, consistent with international human rights obligations, had been promulgated on anti-terrorism and anti-money-laundering and the financing of terrorism. UN وأُصدرت إعلانات متوافقة مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان هدفها مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Sweden noted that corporal punishment of adults is practiced in the country, and recommended that (b) it consider legislative changes to repeal corporal punishment and bring legislation into line with international human rights obligations. UN ولاحظت السويد أن العقاب البدني للكبار يمارس في البلد؛ وأوصت بأن تنظر الحكومة في إدخال تعديلات تشريعية لإلغاء العقاب البدني وجعل تشريعها منسجماً مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It also noted that domestic legislation was not in conformity with international human rights obligations regarding freedom of association and expression. UN ولاحظت أيضاً أن التشريعات المحلية لا تتوافق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    The establishment of the Human Rights Commission of Sierra Leone and other institutions in charge of human rights is contributing to equipping the State with an institutional structure to better cope with international human rights obligations. UN ويسهم إنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن حقوق الإنسان في تزويد الدولة بهيكل مؤسسي للتعامل بشكل أفضل مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Therefore, paragraph 1 should be reworded to reaffirm the right of States to use coercive measures to achieve forcible implementation, provided that they were in line with international human rights obligations and respect for human dignity. UN لذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 للتأكيد على حق الدول في استخدام تدابير قسرية لتحقيق التنفيذ الجبري، شريطة أن تكون هذه التدابير متماشية مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم الكرامة الإنسانية.
    The existing special procedures have thus been unable to provide a coherent and integrated analysis of the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Iraq commended the alignment of national legislation with international human rights obligations. UN 112- وأشاد العراق بمواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It considered it important that Turkmenistan continued harmonizing its domestic legislation and practice with international human rights obligations. UN واعتبر أن من المهم أن تواصل تركمانستان العمل لمواءمة تشريعاتها وممارستها المحلية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    17. At the same time, for the purpose of better compatibility of draft laws with international human rights obligations, (HRSU) of MoJ also cooperates with the The Taqnin (legislation) Department to review the drafted laws. UN 17- وفي الوقت ذاته، ومن أجل تحسين تواؤم مشاريع القوانين مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان تتعاون الوحدة المعنية بحقوق الإنسان بوزارة العدل أيضاً مع دائرة التقنين لاستعراض مشاريع القوانين.
    Further, New Zealand courts have a strong presumption that all legislation must be interpreted consistently with international human rights obligations. UN وعلاوة على ذلك، لدى المحاكم في نيوزيلندا اعتقاد قوي بأنه يجب أن تفسر جميع التشريعات على نحو ينسجم مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    As a result, the Sub-Commission is not in a position to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations. C. Treaty monitoring bodies UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Despite these valuable findings, little action has been taken by the United States to ensure that current practices are consistent with international human rights obligations. UN وعلى الرغم من هذه الاستنتاجات القيمة، لم تتخذ الولايات المتحدة أية إجراءات لضمان اتساق الممارسات الحالية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    76. Renews the call on all States to review and, if necessary, to revise immigration policies inconsistent with international human rights obligations, with a view to eliminating all discriminatory policies and practices; UN 76- يجدِّد دعوة جميع الدول إلى أن تستعرض سياسات الهجرة غير المتسقة مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وتنقيح هذه السياسات، عند اللزوم، بهدف القضاء على جميع السياسات والممارسات التمييزية؛
    Regarding the mandate of the treaty-monitoring bodies, the Government is of the opinion that nothing prevents the treaty-monitoring bodies from addressing within their existing mandates the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    50. In relation to paragraph 4 (a), detention in the European Union was subject to rigorous judicial review and was carried out in compliance with international human rights obligations. UN 50 - وأردف قائلاً إنه فيما يتعلق بالفقرة 4 (أ)، يخضع الاحتجاز في الاتحاد لاستعراض قضائي صارم ويجري تنفيذه بما يتفق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    However, the question of the compatibility of many of these procedures with international human rights obligations has not yet been fully addressed by the special procedures and treaty monitoring bodies. UN غير أن المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات لم ينظروا بإمعان بعد في مسألة توافق العديد من هذه الإجراءات مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It urged the Comoros to bring the penal code into line with international human rights obligations by repealing those provisions, and to accept the recommendation to organize awareness-raising campaigns. UN وحثت الرابطة جزر القمر على مواءمة قانون العقوبات مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان القاضية بإلغـاء تلـك الأحكام وقبول التوصية المتمثلة في تنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الصدد.
    National laws and relevant regulating documents for public officials and State agents, including the police, intelligence officials and the military must comply with international human rights obligations to ensure that appropriate investigation and, where necessary, prosecution of alleged violations occur. UN ويجب أن تتفق القوانين الوطنية والوثائق القانونية المعدة للموظفين العموميين ووكلاء الدولة، ومن ضمنهم رجال الشرطة وموظفو الاستخبارات والجيش، مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لضمان إجراء تحقيق مناسب في الانتهاكات المزعومة ومقاضاة مرتكبيها عند الاقتضاء.
    The Working Group reminds China of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained, and to provide compensation to them. UN ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم.
    It noted challenges related to reconciling some religious principles with international human rights obligations. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها إيران بشأن التوفيق بين بعض المبادئ الدينية والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The object of the reform is to bring the Finnish system of fundamental rights into closer line with international human rights obligations. UN والغرض من هذا الاصلاح هو جعل نظام الحقوق اﻷساسية الفنلندي أكثر انسجاما مع التزامات حقوق الانسان الدولية.
    113.45 Amend the Sedition Act and the Local Newspapers Order 1958 to strengthen freedom of expression in line with international human rights obligations (Canada); UN 113-45 تعديل قانون إثارة الفتنة والأمر المتعلق بالصحف المحلية الصادر في عام 1958 بغية تقوية حرية التعبير بما يتماشى مع الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان (كندا)؛
    Asylum and immigration policy: Continue efforts to ensure that Norway's regulatory frameworks and practices are consistent with international human rights obligations on asylum and immigration. UN سياسة اللجوء والهجرة: مواصلة جهود التوفيق بين الأطر التنظيمية والممارسات في النرويج مع التزامات حقوق الإنسان الدولية في مجال اللجوء والهجرة.
    78. The delegation reported on existing constitutional provisions to guarantee the conformity of the implementation of the new Constitution with international human rights obligations. UN 78- وأبلغ الوفد عن الأحكام الدستورية القائمة لضمان مطابقة تنفيذ الدستور الجديد للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Working Group reminds Bahrain of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. UN 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم.
    14. Brazil recognizes the importance of creating a system of solid information to guide the planning and to verify the effects of Government policies related to the protection and the promotion of human rights, as well as the degree of compliance with international human rights obligations. UN 14- وتسلم البرازيل بأهمية إقامة نظام معلومات سليمة لتوجيه التخطيط وللتحقق من آثار السياسات الحكومية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومدى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    He wished to know whether the Government Commission on ensuring compliance with international human rights obligations was responsible for seeing to it that the Committee's recommendations were fulfilled. UN ويود معرفة ما إذا كانت اللجنة الحكومية المعنية بضمان الوفاء بالالتزامات الدولية لحقوق الإنسان مسؤولة عن التأكد من تنفيذ توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more