"with international human rights standards and" - Translation from English to Arabic

    • مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • ومعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • مع معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    Minimum standards of protection for women workers and trade unions, in line with international human rights standards and ILO regulations; UN معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية،
    It was also essential to bring the Constitution into line with international human rights standards and democratic principles. UN ومن الضروري أيضاً أن يصبح الدستور متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Therefore the targets dealing with them should not fall within the time frames indicated for others, so as to align the targets with international human rights standards and international law. UN لذلك لا يمكن أن تندرج الغايات التي تتناول هذين الحقين ضمن الأطر الزمنية للحقوق الأخرى، بل يجب أن تتسق هذه الغايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The working group advised the Organization to take precautionary measures to ensure that, if and when it outsourced its security and protection functions, it did so in accordance with the Charter of the United Nations and with international human rights standards and with proper management and oversight practices (see A/65/325, para. 31). UN وأضاف الفريق العامل أنه من المستحسن أن تتخذ المنظمة تدابير احترازية تكفل امتثالها لميثاق الأمم المتحدة ومعايير حقوق الإنسان الدولية وممارسات الإدارة والرقابة السليمة، لدى لجوئها إلى الاستعانة بمصادر خارجية لأداء مهام الأمن والحماية فيها (انظر A/65/325، الفقرة 31).
    Such legislation should be compatible with international human rights standards and the best interests of children must be a primary consideration; UN وينبغي أن يتفق هذا التشريع مع معايير حقوق الإنسان الدولية ويجب أن يكون الاعتبار الأول هو لمصالح الأطفال الفُضلى؛
    Such initiatives in principle are not incompatible with international human rights standards, and indigenous peoples are free, by virtue of their right to self-determination, to enter into negotiations directly with companies if they so wish. UN ولا تتعارض مثل تلك المبادرات مبدئياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. وللشعوب الأصلية بحكم تمتعها بحقها في تقرير مصيرها حرية خوض مفاوضات مباشرة مع الشركات إن رغبت في ذلك.
    States must adopt legislation in line with international human rights standards and complement their legislative framework with a broad range of preventive and proactive measures. UN ويجب على الدول أن تعتمد تشريعات تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تستكمل إطارها التشريعي بطائفة عريضة من التدابير الوقائية والاستباقية.
    OHCHR further assists the Government of Uganda in developing transitional justice mechanisms in conformity with international human rights standards and facilitates capacities for mediation, conflict resolution and peacebuilding. UN وتساعد مفوضية حقوق الإنسان كذلك حكومة أوغندا في إقامة آليات للعدالة الانتقالية بالتماشي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتيسر توفير قدرات للوساطة وتسوية النزاعات وبناء السلام.
    To make themselves available to the parties concerned in a case with a view to reaching a friendly settlement of the matter, in a manner consistent with international human rights standards and to reflect such practice in their Rules of Procedure; UN لإتاحة أنفسهم للأطراف المعنية في القضية بهدف التوصل إلى تسوية ودية للمسألة، على نحو يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبما ينعكس على القواعد الإجرائية؛
    Fortunately, a growing number of countries had adopted reforms to bring their military justice systems into conformity with international human rights standards and refer cases to the regular criminal justice system whenever appropriate. UN ولحسن الحظ قام عدد متنام من البلدان بإصلاحات تجعل نظم القضاء العسكري فيها متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتحيل قضايا إلى نظام العدالة الجنائية العادي عند الاقتضاء.
    37. The Committee again calls upon the State party to obtain information on comparative jurisprudence seeking to interpret Islamic law in harmony with international human rights standards and the Beijing Platform for Action. UN 37 - وتدعو اللجنة من جديد الدولة الطرف إلى الحصول على معلومات عن الفقه المقارن سعيا إلى تفسير الشريعة الإسلامية بما يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجين.
    Austria's laws regulating the admittance of refugees are in conformity with international human rights standards and the 1951 Convention relating to the status of refugees. UN وتتوافق قوانين النمسا التي تنظم قبول اللاجئين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Clearly a consistent challenge is to afford them protection and assistance, consistent with international human rights standards and/or international refugee law, at all stages of the migration process. UN وواضح أن هناك تحدياً مستمراً يتمثل في توفير حماية ومساعدة تتوافقان مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان أو مع القانون الدولي للجوء أو مع كليهما معاً في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Its rule of law programme works with relevant government institutions, to support their efforts to ensure that laws comply with international human rights standards and are effectively implemented. UN ويعمل برنامج المكتب المتعلق بسيادة القانون مع المؤسسات الحكومية المختصة من أجل دعم جهودها الرامية إلى ضمان توافق القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    He calls on the Government and the Parliament to ensure that all legislation is in accordance with international human rights standards and that it forms a coherent and consistent whole. UN ويهيب بالحكومة والبرلمان ضمان أن تتمشى جميع التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تشكل كُلاَّ يتسم بالاتساق والتساوق.
    141. The Committee calls upon the Government to obtain information on comparative jurisprudence seeking to interpret Islamic law in harmony with international human rights standards and the Beijing Platform for Action. UN 141 - وتهيب اللجنة بالحكومة أن تحصل على معلومات عن الفقه المقارن الذي يسعى إلى تفسير الشريعة الإسلامية بصورة تتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجين.
    The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها المحلية المشار إليها أعلاه بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها المحلية المشار إليها أعلاه بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    I urge the countries of the Lake Chad basin to continue to work together to collectively address this scourge in a manner consistent with international human rights standards and to bring an end to the violence perpetrated by Boko Haram. UN وأحث بلدان حوض بحيرة تشاد على مواصلة العمل معا للتصدي الجماعي لهذه الآفة على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية وعلى وضع حد للعنف الذي ترتكبه جماعة بوكو حرام.
    The Committee calls upon the Government to obtain information on comparative jurisprudence seeking to interpret Islamic law in harmony with international human rights standards and the Beijing Platform for Action. UN تدعو اللجنةُ الحكومةَ إلى الحصول على معلومات عن الفقه المقارن على سبيل تفسير الشريعة الإسلامية بما ينسجم مع معايير حقوق الإنسان الدولية ومنهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more