"with international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • مع القانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • مع القانون الدولي الإنساني
        
    • لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • بأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • لأحكام لقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي اﻹنساني
        
    • مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي
        
    It should also be in conformity with international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون متفقا أيضا مع القانون الإنساني الدولي.
    The latter withdrew from the process when it became clear that the manner in which these repatriations were carried out was not in accordance with international humanitarian law. UN وقد انسحبت اللجنة من العملية عندما أصبح واضحا أن الطريقة التي أعيد بها هؤلاء الأشخاص تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, it was stated that nothing in the protocol should be in conflict with international humanitarian law. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أنه ينبغي ألا يتعارض أي شيء في البروتوكول مع القانون الإنساني الدولي.
    However, it also has the obligation to comply with international humanitarian law. UN بيد أن عليها أيضا الالتزام بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    It was said that any use of nuclear weapons would have a long-lasting, devastating humanitarian impact on mankind, which clearly would be incompatible with international humanitarian law. UN وقد أُشير إلى أن أي استخدام للأسلحة النووية سيؤثر تأثيراً إنسانياً مدمراً وطويل الأمد على البشرية جمعاء، مما يتعارض بوضوح مع القانون الدولي الإنساني.
    Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    Some weapons have humanitarian consequences that are not acceptable, or not in conformity with international humanitarian law. UN ولبعض الأسلحة عواقب إنسانية غير مقبولة، أو غير منسجمة مع القانون الإنساني الدولي.
    Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law. UN فهو، بالأحرى، يُطبق بالاقتران مع القانون الإنساني الدولي.
    4. In 2006, a study was published on the compatibility of domestic law with international humanitarian law. UN 4 - وفي عام 2006، نُشرت دراسة عن توافق القانون المحلّي مع القانون الإنساني الدولي.
    6. Qatari military law has been updated to incorporate provisions that are in harmony with international humanitarian law. UN 6 - ويجري استكمال القانون العسكري القطري لكي تدرج فيه أحكام تتواءم مع القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, any provisions should be in conformity with international humanitarian law and the Charter. UN وفضلاً عن ذلك فأي أحكام لا بد أن تكون متسقة مع القانون الإنساني الدولي ومع الميثاق.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    His Government was bringing its policy on asylum seekers and refugees into line with international humanitarian law. UN وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي.
    Discussions should continue on pending issues, including a clear definition of terrorism, to include State terrorism, and coverage of actions by the armed forces of a State which were not concordant with international humanitarian law. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بشأن المسائل العالقة، بما فيها وضع تعريف واضح للإرهاب، بحيث يشمل إرهاب الدولة، وأعمال القوات المسلحة لأي دولة من الدول، التي لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي.
    In that connection, it had taken measures to raise awareness of the topic and to bring its national legislation into line with international humanitarian law. UN وفي هذا السياق اتخذ بلده تدابير تهدف إلى زيادة الوعي بالموضوع وكفالة تساوق تشريعه الوطني مع القانون الإنساني الدولي.
    These weapons also raise serious questions as to their compatibility with international humanitarian law, because of the impossibility of controlling their effects in time and space. UN وهذه الأسلحة تثير أيضاً مسائل شائكة فيما يتعلق بتوافقها مع القانون الإنساني الدولي لأنها لا يمكن الحد من آثارها من حيث الزمان والمكان.
    Actions taken by the Armed Forces of El Salvador to comply with international humanitarian law UN معلومات عن نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي
    All actors must, however, comply with international humanitarian law and other rules governing armed conflict. UN على أنه يجب على جميع الأطراف صاحبة الشأن أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي وسائر القواعد التي تحكم النزاع المسلح.
    It is well established that the employees of private military and security companies must comply with international humanitarian law. UN ومن المؤكد أنّ على موظفي الشركات المذكورة التقيّد بالقانون الإنساني الدولي.
    The development, production or use of nuclear weapons was incompatible with international humanitarian law. UN ويتنافى تطوير الأسلحة النووية أو إنتاجها أو استخدامها مع القانون الدولي الإنساني.
    (i) Comply fully with international humanitarian law by, inter alia, protecting the civilian population, especially children; UN ' 1` أن تمتثل بصورة كاملة لأحكام القانون الإنساني الدولي بوسائل منها حماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال؛
    (5) A programme of familiarization with international humanitarian law is being carried out in a sampling of the Republic's schools in coordination with the International Committee of the Red Cross; UN 5 - تنفيذ برنامج التعريف بالقانون الدولي الإنساني في عينات من مدارس الجمهورية بالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    The use of lethal force during an armed conflict situation will only be lawful if such force is used in strict conformity with international humanitarian law. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    It recommended that Israel should avail itself of the expertise of ICRC, OHCHR and other relevant bodies, and Israeli experts, civil society organizations with the relevant expertise and specialization, in order to ensure compliance in this respect with international humanitarian law and international human rights law. UN وأوصت كذلك بأن تستفيد إسرائيل من الخبرة الفنية للجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة والخبراء الإسرائيليين ومنظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الفنية والتخصص المناسبين من أجل ضمان الامتثال في هذا الصدد لأحكام لقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    He calls upon the Government of India to take further measures in order to ensure compliance of its security forces and paramilitary units with international human rights law and principles, as well as with international humanitarian law standards. UN وهو يدعو حكومة الهند إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضمان امتثال قواتها اﻷمنية والوحدات شبه العسكرية لقانون ومبادئ حقوق اﻹنسان وكذلك لمعايير القانون الدولي اﻹنساني.
    Thus an inquiry into the conformity with international humanitarian law of the specific acts of IDF in Lebanon requires that account also be taken of the conduct of the opponent. UN وبالتالي فإن أي تحقيق في مدى توافق الأفعال المحددة لقوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي يتطلب أن يُؤخذ تصرف الخصم في الاعتبار أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more