"with international legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • مع الصكوك القانونية الدولية
        
    • الصكوك القانونية الدولية مع
        
    • بالصكوك القانونية الدولية
        
    To bring about a true policy of harmonisation of internal legislation with international legal instruments requiring the effective application of rights. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    Indonesia urges that due respect be shown for the sovereign equality of all States, consistent with international legal instruments. UN وتحث إندونيسيا على إظهار الاحترام الواجب لتساوي السيادة بين جميع الدول، تمشيا مع الصكوك القانونية الدولية.
    It asked that Romania share its experience in bringing its legislation into conformity with international legal instruments. UN وطلبت إلى رومانيا تقاسم تجربتها في مواءمة تشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية.
    Russian legislation would have to be harmonized with international legal instruments. UN ويجب في هذا الصدد أن يتفق التشريع الروسي مع الصكوك القانونية الدولية.
    The general difficulty of harmonizing domestic legal texts with international legal instruments. UN صعوبة مواءمة الصكوك القانونية الدولية مع القوانين الوطنية بصفة عامة.
    The task of revising the laws it finds inappropriate continues, in order to harmonize the laws to make them consistent with international legal instruments. UN وتتواصل المهمة المتمثلة في تنقيح ما لا يلائم من القوانين بغية تحقيق التوافق بين القوانين وجعلها تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية.
    43. The representative stressed that the Constitution of the Republic of Albania, adopted in 1998, consolidated the main rights and freedoms of human beings, in conformity with international legal instruments which guaranteed equal rights for men and women. UN 43 - ومضت تقول إن دستور جمهورية ألبانيا، الذي اعتمد في عام 1998، أدى إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية للإنسان بما يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية التي تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    43. The representative stressed that the Constitution of the Republic of Albania, adopted in 1998, consolidated the main rights and freedoms of human beings, in conformity with international legal instruments which guaranteed equal rights for men and women. UN 43 - ومضت تقول إن دستور جمهورية ألبانيا، الذي اعتمد في عام 1998، أدى إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية للإنسان بما يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية التي تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    A Special Committee against Human Trafficking, composed of high-ranking police officers, representatives of the relevant ministries, academia, the International Organization for Migration, and her Secretariat, had been set up in 2001 with the immediate mandate to harmonize Greek anti-trafficking legislation with international legal instruments. UN وذكرت أن ثمة لجنة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر، مؤلفة من كبار ضباط الشرطة، وممثلين للوزارات المعنية، والأكاديميين، والمنظمة الدولية للهجرة، وأمانتها، تم تشكيلها في عام 2001 بولاية مباشرة هي تنسيق التشريع اليوناني لمكافحة الاتجار بالبشر مع الصكوك القانونية الدولية.
    The increasing role of lawyers in criminal trials, enabling them to defend accused persons more effectively, is in consonance with international legal instruments. UN وتزايد دور المحامين في المحاكمات الجنائية، بما يمكﱢنهم من الدفاع عن اﻷشخاص المتهمين بمزيد من الفعالية، إنما هو في انسجام تام مع الصكوك القانونية الدولية.
    He noted for example, in the area of women's rights, that according to article 448 of the Family Code, a married woman had to obtain her husband's authorization for all legal acts performed by her in person, and wondered what progress was being made towards bringing legislation into conformity with international legal instruments. UN ولاحظ مثلا أنه في مجال حقوق المرأة يتعين على الزوجة، وفقا للمادة 448 من قانون الأسرة، الحصول على إذنٍ من زوجها للاضطلاع شخصيا بجميع الأعمال القانونية، وتساءل عما يحرَز من تقدم لمواءمة التشريعات مع الصكوك القانونية الدولية.
    90. To pursue efforts to embark on judicial reforms that would help to modernize the human rights system, and to align its law with international legal instruments to which Angola is party (Lebanon); UN 90- مواصلة الجهود الرامية إلى الشروع في الإصلاحات القضائية التي من شأنها أن تساعد على تحديث نظام حقوق الإنسان، ومواءمة قوانينها مع الصكوك القانونية الدولية التي هي طرف فيها (لبنان)؛
    Namibia commended efforts to consolidate constitutional provisions, align national legislation with international legal instruments, and establish the Ombudsman's Office in compliance with the Paris Principles. UN 99- وأشادت ناميبيا بالجهود الرامية إلى تعزيز الأحكام الدستورية ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية وإنشاء أمانة المظالم وفقاً لمبادئ باريس.
    8. To that end, a Commission on Justice and Law Reform has been established, tasked with drafting national legislation and bringing it into line with international legal instruments on Human rights. UN 8- ولتحقيق هذا الهدف، أنشئت لجنة لإصلاح العدالة والقانون، مكلفة بصياغة تشريعات وطنية وبمواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mr. Smirnov (Russian Federation) (spoke in Russian): The text of the draft resolution before us does not conflict with international legal instruments regarding the final settlement of the conflict between Palestinians and Israelis. UN السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لا يتعارض نص مشروع القرار المعروض علينا مع الصكوك القانونية الدولية بشأن التسوية النهائية للصراع بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    (c) Bring its Constitution and legislation in line with international legal instruments on human rights and recognize indigenous peoples as subjects of public law, in particular in articles 2, 26, 27 and 115 of the Constitution; UN (ج) مواءمة دستورها وتشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاعتراف بأبناء الشعوب الأصلية باعتبارهم مواطنين خاضعين للقانون العام، لا سيما في المواد 2 و 26 و 27 و 115 من الدستور؛
    The Framework was helping Mozambique, inter alia, to enhance the capacities of national and local governance mechanisms, promote human rights and gender equality, improve access to health, education, water and sanitation services, empower women, encourage the involvement of civil society organizations and local entrepreneurs in policy formulation, and ensure that the country's national policies were in line with international legal instruments. UN ويساعد إطار العمل موزامبيق على القيام في جملة أمور، بتدعيم قدرات آليات الحوكمة على الصعيدين الوطني والمحلي وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية وتحسين سُبل الحصول على الصحة والتعليم والمياه وخدمات الصرف الصحي وتمكين النساء وتشجيع انخراط منظمات المجتمع المدني ومنظمي الأعمال المحليين في صياغة السياسات، والتأكد من أن السياسات الوطنية لموزامبيق تتماشى مع الصكوك القانونية الدولية.
    46. Law No. 25/1969 should provide for adequate legal safeguards and remedies for all aliens who are facing expulsion or extradition consistent with international legal instruments (e.g. the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights). UN ٦٤- وينبغي أن ينص القانون رقم ٥٢/٩٦٩١ على ضمانات وانتصافات قانونية كافية لجميع اﻷجانب الذين يواجهون الطرد أو الترحيل القسري إلى بلدانهم اﻷصلية، تكون متوافقة مع الصكوك القانونية الدولية )مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(.
    To raise the awareness of governments, opinion leaders, influential and religious groups, women in the legal professions, the media and international organisations regarding the need to respect the rights of people, of the family, economic rights, social/cultural rights, policies on the environment and to harmonise internal legislation with international legal instruments, as well as to ensure the effective application of these texts. UN يجب توعية الحكومات والمرشدين العامين والفئات الواسعة النفوذ والجماعات الدينية والنساء العاملات في المهن القانونية ووسائط الإعلام والمنظمات الدولية بضرورة احترام حقوق الناس والأسرة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسات المتعلقة بالبيئة ومواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية والعمل على تطبيق هذه النصوص تطبيقا فعليا.
    212. The analysis of the social and legal situation of Chadian women in the light of the Convention points to the incompatibility of certain national legal texts with the provisions for revising laws in conflict with the Convention and this has impeded the process of harmonizing domestic laws with international legal instruments. UN 212- ويدل تحليل الوضع الاجتماعي والقانوني للمرأة التشادية في إطار الاتفاقية عدم ملاءمة بعض النصوص القانونية الوطنية للأحكام المتعلقة بتنقيح القوانين المخالفة وباتساق الصكوك القانونية الدولية مع القوانين الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more