"with international norms and standards" - Translation from English to Arabic

    • مع القواعد والمعايير الدولية
        
    • مع المعايير والمقاييس الدولية
        
    • مع المعايير والقواعد الدولية
        
    • بالقواعد والمعايير الدولية
        
    • مع مراعاة المعايير والقواعد الدولية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    :: The number of ratified international human rights instruments and national texts aligned with international norms and standards increases UN :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية.
    In 2011, the Government of Mongolia intends to amend these laws by harmonizing them with international norms and standards. UN وتعتزم حكومة منغوليا في 2011 تعديل هذه القوانين عن طريق مواءمتها مع القواعد والمعايير الدولية.
    In 2010, the Government of Mongolia intends to amend these laws by harmonizing with international norms and standards. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.
    Human rights provisions are enshrined in chapter 8, " Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens " , of the new State Constitution in conformity with international norms and standards. UN وهناك أحكام تتعلق بحقوق الإنسان منصوص عليها في الفصل 8 المعنون " المواطنة وحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية " من دستور الدولة الجديد، بما يتفق مع المعايير والمقاييس الدولية.
    71. Restrictions on the freedom of movement and assembly, administrative detentions and other forms of harassment, intimidation and humiliation of defenders has rendered their situation absolutely incompatible with international norms and standards of human rights and the principles set forth in the Declaration. UN 71- والقيود المفروضة على حرية التنقل والتجمع، وعمليات الحجز الإداري، وغيرها من أشكال المضايقة والتخويف والإذلال، جعلت من وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وضعاً متنافياً تماماً مع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومع المبادئ المنصوص عليها في الإعلان.
    It is therefore vital that UNRWA be able to attract the international staff it needs, including those with United Nations experience and those familiar with international norms and standards. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن تقْدر الأونروا على اجتذاب منْ تحتاج إليه من الموظفين الدوليين، بمن فيهم ذوو الخبرة بعمل الأمم المتحدة والملمّون بالقواعد والمعايير الدولية.
    Its overall objectives are related to fiscal and statistical information. It complies with international norms and standards. UN وترتبط الأهداف العامة للنظام بالمعلومات المالية والإحصائية، وهو متوافق مع القواعد والمعايير الدولية.
    Key legislative reforms included a revision of the Child Law to bring it into line with international norms and standards. UN وتتضمن الإصلاحات التشريعية الرئيسية تنقيح القانون المتعلق بالطفل لجعله يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    The President of Estonia requested reviews by these two organizations to ensure that the law would be fully in keeping with international norms and standards. UN وطلب رئيس جمهورية استونيا من منظمتين إجراء استعراض لكفالة تمشي القانون بالكامل مع القواعد والمعايير الدولية.
    Population policies that are coercive in their approach to reducing fertility rates compromise human well-being, dignity, individual bodily integrity and autonomy and are inconsistent with international norms and standards. UN فالسياسات السكانية التي تتبع نهجا قسريا إزاء خفض معدلات الخصوبة تمس بالرفاه البشري، والكرامة، والسلامة الجسدية للأفراد، والاستقلالية، وهي لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    (i) Develop and implement policies on the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in line with international norms and standards on gender equality, non-discrimination and human rights; UN ' 1` وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وحقوق الإنسان؛
    In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    76. His Government attached great importance to harmonizing domestic laws with international norms and standards. UN 76 - وتهتم حكومته كثيرا بتوفيق القوانين المحلية مع القواعد والمعايير الدولية.
    90. States should adopt comprehensive legal frameworks in line with international norms and standards. UN 90 - ينبغي أن تعتمد الدول أطرًا قانونية شاملة تتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    In response, the Government, with the support of the Task Force, organized training sessions to build and reinforce the capacity and knowledge of low-level national army officers on child rights and child protection, in line with international norms and standards. UN وردا على ذلك، نظمت الحكومة، بدعم من فرقة العمل، دورات تدريبية لبناء وتعزيز قدرات صغار ضباط الجيش الوطني ومعارفهم بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل، وذلك تمشيا مع القواعد والمعايير الدولية.
    Significant progress has been achieved in aligning our legislation with international norms and standards in terms of strengthening the means for legal protection at the national level, reforming the judiciary and raising the level of legal culture. UN وقد تحقق تقدم كبير في مواءمة تشريعاتنا مع القواعد والمعايير الدولية من حيث تعزيز وسائل الحماية القانونية على الصعيد الوطني وإصلاح الجهاز القضائي والارتقاء بالثقافة القانونية.
    In 2009, all divisions updated and significantly expanded their respective manuals to reflect changes in the work environment and to ensure consistency with international norms and standards. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    In 2009, all divisions updated and significantly expanded their respective manuals to reflect changes in the work environment and to ensure consistency with international norms and standards. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    The Institution of monitoring of current legislation established in 1996, basic tasks are to carry out legal expertise of bills and draft laws, to control that the legislation of Uzbekistan is in compliance with international norms and standards and others. UN والمهام الأساسية لمعهد رصد القانون الحالي، المنشأ في عام 1996، تتمثل في الاستفادة من الخبرة المكتسبة من القوانين ومشاريع القوانين، واستخدامها للتحقق من أن قانون أوزبكستان يتطابق مع المعايير والمقاييس الدولية وغيرها.
    113.47 Implement the reforms needed to bring its legislative framework and practices into line with international norms and standards on freedom of the press and freedom of expression (Belgium); UN 113-47 تنفيذ الإصلاحات اللازمة لجعل إطارها التشريعي وممارساتها تتماشى مع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحرية الصحافة وحرية التعبير (بلجيكا)؛
    49. The Special Representative calls on Member States to comply with international norms and standards for the protection of children in armed conflict, and to take all necessary measures, as a matter of priority, to mitigate the impact of conflict on children that inhibits their full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. UN تدعو الممثلة الخاصة الدول الأطراف إلى أن تتقيد بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتأثرين بنزاع مسلح، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل الأولوية، لتخفيف تأثير النزاعات على الأطفال حتى لا تحول دون تمتعهم بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً ومنصفاً.
    Objectives: to promote an independent judiciary; to build the capacity of judicial institutions to operate in a manner which is in accordance with the Chadian Constitution and laws, as well as consistent with international norms and standards; to implement the operational protocol of the Détachement Intégré de Sécurité (Chadian police) regarding arrest and detention. UN وتهدف إلى النهوض بنظام قضائي مستقل؛ وتعزيز قدرات المؤسسات القضائية " لتمكينها من العمل وفقاً للدستور والقوانين التشادية مع مراعاة المعايير والقواعد الدولية " ؛ والعمل بمفهوم المفرزة الأمنية المتكاملة في مجال الاعتقالات والاحتجاز.
    Efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more