"with international obligations" - Translation from English to Arabic

    • مع الالتزامات الدولية
        
    • بالالتزامات الدولية
        
    • وفقاً للالتزامات الدولية
        
    • مع التزاماتها الدولية
        
    • والالتزامات الدولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • احترام الالتزامات الدولية
        
    To this end, States are encouraged to ratify treaties and harmonize their domestic laws with international obligations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    Sri Lanka reported that measures had been taken to amend its national legal framework to be compatible with international obligations. UN وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية.
    Hungary recommended the continuation of the revision of the Shia personal status law and its harmonization with international obligations. UN وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية.
    Nevertheless, it was important to bear in mind that domestic legislation should be interpreted in line with international obligations. UN ومع ذلك، من المهم مراعاة ضرورة تفسير التشريع الداخلي بما يتفق مع الالتزامات الدولية.
    It therefore fails to comply with international obligations assumed by the State party upon ratification of the Covenant. UN ومن ثَم، فهو لا يفي بالالتزامات الدولية التي أخذتها الدولة الطرف على عاتقها بتصديقها على العهد.
    To continue with the harmonization of national regulations with international obligations in the field of human rights protection; UN المضي قدماً في عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    The Refugees Proclamation No. 409 of 2004 protects the rights of refugees and asylum seekers consistent with international obligations of the country. UN ويحمي إعلان اللاجئين رقم 409 لعام 2004 حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتسق مع الالتزامات الدولية للبلد.
    Though Norway has a dualistic system, it is a general principle that Norwegian law is presumed to be in accordance with international obligations. UN ومع أن للنرويج نظاماً مزدوجاً، فالمبدأ العام هو افتراض أن القانون النرويجي متوافق مع الالتزامات الدولية.
    CSW urged Turkey to implement effective constitutional and legislative reform so as to curb discrimination of religious minorities and ensure their treatment is commensurate with international obligations to which Turkey is party. UN وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي تركيا على إجراء إصلاحات دستورية وتشريعية فعالة للحد من التمييز في حق الأقليات الدينية ومعاملتهم بما يتناسب مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا.
    To continue with the harmonisation of national regulations with international obligations in the field of human rights protection; UN مواصلة مواءمة الأنظمة الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان؛
    The terms of a convention may be invoked for the purposes of statutory interpretation, which favours a construction of written law consistent with international obligations. UN ولا يجوز التذرع بشروط اتفاقية ما لأغراض تفسير القانون، ويفضل وضع قانون مكتوب يتفق مع الالتزامات الدولية.
    This law is designed to ensure freedom of expression and reduce restrictions on the media, including websites, as well as the proper treatment of journalists and publishers, in compliance with international obligations. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    This law is designed to ensure freedom of expression and reduce restrictions on the media, including websites, as well as the proper treatment of journalists and publishers, in compliance with international obligations. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    Mexico wished to receive information about measures that Micronesia considered necessary for the harmonization of family rights, including traditions and customs, with international obligations. UN وأفادت المكسيك بأنها تود الحصول على معلومات عن التدابير التي تراها ميكرونيزيا ضرورية لمواءمة حقوق الأسرة، بما في ذلك العادات والتقاليد، مع الالتزامات الدولية.
    It is in this light that the Government wishes to underline that all Liberian laws are being reviewed and changed accordingly when unconstitutionality or inconsistency with international obligations give rise hereto. UN وفي ضوء ذلك، تشير الحكومة إلى أن جميع القوانين الليبيرية تخضع للمراجعة والتنقيح عندما يتبين أنها تنطوي على مخالفة للدستور أو عدم اتساق مع الالتزامات الدولية.
    It welcomed the alignment of national legislation with international obligations but noted it had not ensured that all Niger's residents enjoyed fundamental freedoms. UN ورحبت بمواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية لكنها لاحظت أنها غير متأكدة من أن جميع النيجريين يتمتعون بالحريات الأساسية.
    More regulation might also be at odds with international obligations that countries have undertaken, via IIAs, vis-à-vis foreign investment. UN وقد يتناقض فرض مزيد من التنظيم مع الالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان على نفسها، عن طريق اتفاقات الاستثمار الدولية، المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    We urge the Myanmar authorities to achieve national reconciliation through open and constructive dialogue and to respect universal human rights in the country, consistent with international obligations. UN وإننا نحث سلطات ميانمار على تحقيق المصالحة الوطنية عبر حوار مفتوح وبنَّاء، وعلى أن تحترم حقوق الإنسان العالمية في ذلك البلد، وبما يتلاءم مع الالتزامات الدولية.
    The Panel's report on the role of verification makes clear that Governments must consider many factors in determining whether verification means and methods can contribute to enhancing confidence and compliance with international obligations. UN ويوضح تقرير الفريق عن دور التحقق أنه يجب على الحكومات أن تضع في الاعتبار عوامل عديدة في تقرير مدى إمكانية إسهام مسائل وأساليب التحقق في تعزيز الثقة بالالتزامات الدولية والامتثال لها.
    However, they believed that Government-to-Government assurances are a valid way of achieving its aim of protecting the public in accordance with international obligations. UN بيد أنها تعتقد أن الضمانات المقدمة فيما بين الحكومات تعدّ سبيلاً ناجعاً لتحقيق هدفها المتمثل في حماية الناس وفقاً للالتزامات الدولية.
    It commended the efforts to bring its national legislation in line with international obligations. UN وأشادت بالجهود المبذولة لجعل تشريعاتها الوطنية تتسق مع التزاماتها الدولية.
    3. Over the last few years, Italy submitted, in compliance with international obligations and commitments, various Reports and Documents. UN 3 - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، قدمت إيطاليا تقارير ووثائق متنوعة امتثالا للواجبات والالتزامات الدولية.
    J. Challenges in preparing State reports in compliance with international obligations UN ياء - صعوبات غيانا في إعداد تقاريرها وفقاً لالتزاماتها الدولية
    Moreover, the Interministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law monitors compliance with international obligations relating to human rights and international humanitarian law in Burkina Faso. UN ومن جهة أخرى، تسهر اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على احترام الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more