I hope that we can build upon the groundwork that has been laid down and engage further with Iraqis on how best to move forward. | UN | وآمل أن نتمكن من البناء على الأسس التي تم وضعها ومتابعة العمل مع العراقيين حول أفضل سبل التقدم. |
We will, of course, be consulting constantly with Iraqis inside and outside the Governing Council -- as well as with the Coalition Provisional Authority -- throughout this period. | UN | وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة. |
Furthermore, the political and human rights officers will meet with Iraqis travelling in the region to discuss with them the political and human rights situation in the country. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجتمع موظفو الشؤون السياسية وحقوق الإنسان مع العراقيين الذين يسافرون إلى المنطقة ليناقشوا معهم الوضع السياسي وحالة حقوق الإنسان في البلد. |
That picture is evolving on a daily basis, as my Special Representative and his team broaden their contacts with Iraqis and hear different views. | UN | فتلك الصورة تتطور يوميا، مع استمرار ممثلي الخاص والفريق الذي يعاونه في توسيع نطاق اتصالاتهم مع العراقيين والاستماع إلى مختلف الآراء. |
While only an elected Iraqi government should decide on this issue, there is a need to begin discussing with Iraqis now the process they believe would provide the best assistance. | UN | ومع أنه لا يمكن سوى لحكومة عراقية منتخبة أن تبت في هذه المسألة، فإن هناك حاجة إلى الشروع الآن مع العراقيين في مناقشة العملية التي يرون أنها تقدّم أفضل مساعدة ممكنة. |
It would also be necessary to bring in relevant experts from United Nations Headquarters, or from outside, on short notice to provide advice, and share experiences with Iraqis and the Authority, as required. | UN | كما سيكون من الضروري جلب خبراء مختصين من مقر الأمم المتحدة، أو من الخارج، في غضون مهلة قصيرة لإسداء المشورة وتبادل الخبرات مع العراقيين والسلطة، حسب الاقتضاء. |
No less importantly, he has had direct contact with Iraqis who have fled the country and from whom he continues to receive information. | UN | كما أجرى اتصالا مباشرا مع العراقيين الذين فروا من البلد، والذين لا يزال يتلقى منهم معلومات، وهو مصدر لا يقل أهمية عن المصادر اﻷخرى. |
From United Nations Headquarters and from the region, we intensified high-level contacts with Iraqis and Governments around the world to discuss the situation and the prospects for an orderly political transition, culminating in credible elections. | UN | وانطلاقا من مقر الأمم المتحدة ومن المنطقة، كثفنا اتصالاتنا الرفيعة المستوى مع العراقيين ومع حكومات مختلف بلدان العالم لمناقشة الحالة وآفاق إتمام عملية الانتقال السياسي بصورة منتظمة، تتكلل بإجراء انتخابات موثوقة. |
Human rights violations are reported by local human rights groups, in conversations by the UNAMI Human Rights Office with Iraqis and in the local and international media. | UN | ويُبلغ عن انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمحادثات التي يجريها مكتب حقوق الإنسان بالبعثة مع العراقيين وفي وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
11. Several common themes ran through the discussions my Special Representative and his team have had with Iraqis of different backgrounds. | UN | 11 - وكان هناك العديد من الطروحات المشتركة في المناقشات التي أجراها ممثلي الخاص والفريق المعاون له مع العراقيين من مختلف الاتجاهات والمشارب. |
Over the past few months, Mr. Brahimi held intensive consultations with Iraqis in all parts of the country. Political leaders, religious leaders, professional and civil associations, trade unions, universities and women's groups expressed their desire to nominate some of the members of the Interim Government. | UN | أجرى السيد الإبراهيمي في خلال الأشهر الماضية مشاورات مكثفة مع العراقيين في كافة أنحاء العراق: وقد أبدى الزعماء السياسيين ورجال الدين والجمعيات المهنية والمدنية والنقابات والجامعات والمجموعات النسائية عن رغبتهم بتسمية البعض من أعضاء الحكومة المؤقتة. |
16. The Special Rapporteur's visit to Iraq, his contacts with Iraqis abroad, with permanent and other members of the Security Council, countries neighbouring Iraq, NGOs and others, as well as the thousands of pages of documentation made available to him, including the very useful reports of his predecessor, permit him to draw, today, a number of conclusions. | UN | 16- وسمحت زيارة المقرر الخاص للعراق واتصالاته مع العراقيين في الخارج ومع أعضاء مجلس الأمن الدائمين وغيرهم من الأعضاء والبلدان المجاورة للعراق والمنظمات غير الحكومية وغيرها، وآلاف صفحات الوثائق التي أتيحت له، بما فيها تقارير جد مفيدة لسلفه، سمح لـه كل ذلك بأن يستخلص اليوم جملة من الاستنتاجات. |
While the difficult security conditions in Iraq cannot be denied, it is imperative that the United Nations fulfil its role under Security Council resolution 1546 (2004) and work with Iraqis to complete arrangements for the elections on time. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكن إنكار صعوبة الظروف الأمنية في العراق، يتحتم على الأمم المتحدة أن تضطلع بدورها وفق قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، وأن تعمل مع العراقيين على إتمام ترتيبات الانتخابات في الوقت المحدد. |