"with it in the" - Translation from English to Arabic

    • معها في
        
    • معها على
        
    • معه في
        
    Switzerland recognizes the key role of the United Nations in mediation, and stands ready to work with it in the mediation of peace processes. UN وتقر سويسرا بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في مجال الوساطة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل معها في جهود الوساطة في عمليات إحلال السلام.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    ∙ To strengthen liaison with JMC and collaborate with it in the implementation of the Ceasefire Agreement; UN ● تعزيز الاتصال باللجنة العسكرية المشتركة والتعاون معها على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار؛
    The Governor is not a member himself but presides over its meetings and must consult with it in the exercise of his duties. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    The Organization will benefit greatly from its participation, and Saint Kitts and Nevis looks forward to collaborating with it in the future. UN وسوف تفيد المنظمة فائدة جمة من مشاركتها، وتتطلع سانت كيتس ونيفيس إلى التعاون معها في المستقبل.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    The paragraph does not prevent the Committee from making public information regarding failure of the States parties to cooperate with it in the implementation of the Optional Protocol. UN ولا تمنع تلك الفقرة اللجنة من الكشف عن معلومات فيما يتعلق بعدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The paragraph does not prevent the Committee from making public information regarding failure of the States parties to cooperate with it in the implementation of the Optional Protocol. UN ولا تمنع تلك الفقرة اللجنة من الكشف عن معلومات فيما يتعلق بعدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to cooperate with it in the conduct of the inquiry. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    The paragraph does not prevent the Committee from making public information regarding the failure of States parties to cooperate with it in the implementation of the Optional Protocol. UN لكن هذه الفقرة لا تمنع اللجنة من نشر معلومات بشأن عدم تعاون الدول الأطراف معها في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    In conclusion, to give the court the required efficiency, States would have to cooperate with it in the various phases of the proceedings, particularly in investigation, provision of evidence and extradition of presumed criminals. UN وختاما، ومن أجل اكساب المحكمة الكفاءة المطلوبة، سيتعين على الدول التعاون معها في شتى مراحل الاجراءات، ولا سيما في مراحل التحقيق وتوفير اﻷدلة وتسليم المجرمين المشتبه فيهم.
    It also expresses its gratitude to President Cristiani and the members of his Government, and to the Commanders and members of the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), for cooperating with it in the performance of its tasks. UN وتعرب اللجنة أيضا عن امتنانها للرئيس كريستياني وأعضاء حكومته وكذلك لقيادة وأفراد جبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني لما أسدوه من تعاون معها في أدائها لمهمتها.
    English Page Despite the lack of any formal legal framework between the Turkish Cypriot side and UNFICYP, our side has always given its consent to the deployment and functioning of UNFICYP on its territory and has always cooperated with it in the performance of its duties. UN وعلى الرغم من الافتقار الى أي إطار قانوني رسمي بين الطرف القبرصي التركي وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، فإن جانبنا قد أبدى دوما موافقته على وزع وتشغيل هذه القوة في اقليمه ودأب على التعاون باستمرار معها في أداء واجباتها.
    The credibility of the Authority depended very much on the confidence that it generated among its members as well as among those willing to work with it in the development of the common heritage resources. UN فمصداقية السلطة تعتمد إلى حد كبير للغاية على الثقة التي تولدها بين أعضائها وكذلك بين من يرغبون في العمل معها في تنمية موارد التراث المشترك.
    The parties would be required to respect the international status of the United Nations mission and its personnel and to cooperate fully with it in the implementation of its mandate. UN وسيُلزم الطرفان باحترام المركز الدولي لبعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها وبالتعاون معها على الوجه التام في تنفيذ ولايتها.
    (b) To establish liaison with the Joint Military Commission and collaborate with it in the implementation of the agreement; UN )ب( إقامة اتصال مع اللجنة العسكرية المشتركة والتعاون معها على تنفيذ الاتفاق؛
    15. In addition to the state's human rights-protection mechanisms, the Royal Government of Cambodia has welcomed many national and international non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations to work with it in the protection of the human rights of all citizens within the jurisdiction of the Kingdom of Cambodia. UN 15- وإضافة إلى آليات الدولة لحماية حقوق الإنسان رحبت حكومة كمبوديا الملكية بعدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومنظمات حكومية دولية للعمل معها على حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين ضمن الولاية القضائية لمملكة كمبوديا.
    The Governor is not a member of the Council but presides over its meetings and must consult with it in the exercise of his duties. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    Both groups are active where LRA also operates and have clashed with it in the past. UN وكلا الفريقين ينشطان حيث يعمل أيضا جيش الرب للمقاومة، وقد اشتبكا معه في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more