"with its neighbour" - Translation from English to Arabic

    • مع جارتها
        
    • مع جيرانها
        
    • مع جاره
        
    • مع البلد المجاور
        
    Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. UN إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها.
    Cyprus has never sought, nor wishes, to have hostile relations with its neighbour, Turkey, but it is our responsibility to defend the independence, territorial integrity and sovereignty of our State. UN إن قبرص لم تسع أبدا إلى إقامة علاقات عدائية مع جارتها تركيا، ولا ترغب في ذلك، ولكن من مسؤوليتنا أن ندافع عن استقلال دولتنا وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    The Islamic Republic of Iran respects Iraq's territorial integrity and looks forward to promoting friendly relations with its neighbour. UN فجمهورية إيران الإسلامية تحترم السلامة الإقليمية للعراق وتتطلع إلى تعزيز علاقات الصداقة مع جارتها.
    It also expresses concern at the restrictions imposed on Tibetan refugees' rights should the State party deem any activity to undermine the friendly relationship with its neighbour. UN كما تعرب عن قلقها إزاء القيود التي تُفرَض على حقوق اللاجئين التبتيين إذا رأت الدولة الطرف أن أي نشاط من أنشطتهم يقوض علاقاتها الودية مع جيرانها.
    For the viability of South Sudan as a new and independent country, there is no better option than to reach a new partnership with its neighbour in the north. UN ذلك أنه لكي يكتسب جنوب السودان مقومات بقائه كدولة جديدة ومستقلة، لا يوجد خيار أفضل من التوصل إلى شراكة جديدة مع جاره في الشمال.
    He foresees the establishment of a State of Palestine which will live side by side with its neighbour Israel in peace, security and dignity. UN فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة.
    I am happy to report that the new Solomon Islands Government, through its six-point initiative, is working constructively with its neighbour, Papua New Guinea, to find a lasting peaceful solution to the problems at our border. UN ويسرني أن أبلغ بأن حكومة جزر سليمان الجديدة تعمل بشكل بناء عن طريق مبادرتها ذات النقاط الست مع جارتها بابوا غينيا الجديدة على إيجاد حل سلمي دائم للمشاكل على حدودنا.
    Armenia stands ready for open, constructive and regular dialogue with its neighbour to create an atmosphere of trust and cooperation, which will enable us to move forward in the process of settlement of persisting problems in the Armenian-Azerbaijani relations. UN إن أرمينيا مستعدة لإقامة حوار مفتوح وبناء ومنتظم مع جارتها لخلق جو من الثقة والتعاون، سوف يمكننا من المضي قدما في عملية تسوية المشاكل المستمرة في العلاقات بين أرمينيا وأذربيجان.
    Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. UN ووضعت زامبيا أيضاً بروتوكولاً تجارياً مشتركاً مع جارتها زمبابوي لتبادل المعلومات في حالات المنافسة مما أفضى إلى تعاون كبير في حالات محددة.
    with its neighbour Mozambique, Malawi was exploring the possibility of opening an inland water channel to the Indian Ocean to facilitate access to trade in the subregion. UN وتدرس ملاوي، مع جارتها موزامبيق، إمكانية شق قناة مائية داخلية تمتد إلى المحيط الهندي لتيسير سبل الوصول إلى التجارة في المنطقة دون الإقليمية.
    While it stood ready to negotiate with its neighbour in seriousness and good faith, it would not yield on the Saharan people's right to self-determination and independence. UN وبينما تقف الجبهة على استعداد للتفاوض مع جارتها بجدية وبنيَّة صادقة، فإنها لن تفرط في حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    While we are strongly committed to Israel's right to live in peace and security within internationally recognized borders, Australia has also consistently supported the emergence of a viable Palestinian State living at peace with its neighbour Israel. UN ومع التزامنا الشديد بحق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا، فإن استراليا تؤيد دائما كذلك قيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتعيش في سلام مع جارتها إسرائيل.
    If the Israeli Government intends to achieve a state of mutual security with its neighbour, Syria, the Syrian Government has spared no effort in declaring its readiness to resume negotiations with Israel from the point at which such negotiations had stopped. UN وإذا كانت تلك الحكومة تهدف إلى بلوغ حالة من اﻷمن المتبادل مع جارتها سوريا، فإن الحكومة السورية ما فتئت تعلن عن استعدادها لاستئناف المفاوضات مع إسرائيل من النقطة التي توقفت عندها تلك المفاوضات.
    I would like to reiterate that Eritrea is prepared to do its share to ensure peace and stability with its neighbour, Ethiopia, with the rest of the Horn of Africa region, and with all of Africa, and to work for the implementation of the essential proposals made in the report of the Secretary-General. UN وأود أن أكرر أن إريتريا على استعداد للقيام بدورها في كفالة السلم والاستقرار مع جارتها إثيوبيا، ومع بقية منطقة القرن الأفريقي، ومع كل أفريقيا، والعمل من أجل تنفيذ المقترحات اﻷساسية الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    It is our fervent hope that, in the new spirit of the times and at a time of increasing globalization and interdependence among States, the United States will be able to make its Cuba policy evolve into one with a more realistic orientation and to put its relationship with its neighbour on a new footing. UN ولنا وطيد الأمل بأن تتمكن الولايات المتحدة، بالروح الجديدة لزماننا وفي الوقت الذي يتسم بالعولمة المتزايدة والتكافل فيما بين الدول، من تطوير سياستها تجاه كوبا إلى سياسة ذات توجه أكثر واقعية وبناء علاقاتها مع جارتها على أساس جديد.
    Nevertheless, the Republic of Yemen preferred to contain the situation and to resolve the problem through direct negotiation between the two neighbouring countries, in affirmation of the concern of the Republic of Yemen for its relations with its neighbour Eritrea and its sincere wish to resolve any disputes about its maritime boundary with Eritrea through peaceful dialogue and negotiation, in accordance with international laws and instruments. UN رغم ذلك فقد آثرت الجمهورية اليمنية احتواء الموقف وحل المشكلة عن طريق التفاوض المباشر بين البلدين الجارين تأكيدا لحرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع جارتها إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلميين وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية.
    It is our fervent hope that, in the new spirit of the times, which promotes dialogue and understanding in a world of increasing interdependence and globalization, the United States would be able to evolve its policy on Cuba towards a more realistic orientation and to place its relationship with its neighbour on a new footing. UN ويحدونا عظيم الأمل في أن تتمكن الولايات المتحدة، بالروح الجديدة لعصرنا، التي تشجع الحوار والتفاهم في عالم فيه يزداد التكافل وتنشط العولمة، من تغيير سياستها تجاه كوبا إلى توجه أكثر واقعية يبشر ببداية جديدة من العلاقات الطيبة مع جارتها.
    It also expresses concern at the restrictions imposed on Tibetan refugees' rights should the State party deem any activity to undermine the friendly relationship with its neighbour. UN كما تعرب عن قلقها إزاء القيود التي تُفرَض على حقوق اللاجئين التبتيين إذا رأت الدولة الطرف أن أي نشاط من أنشطتهم يقوض علاقاتها الودية مع جيرانها.
    Once again, the Palestinian side seeks to approach the General Assembly to cause it to embrace its maximalistic position, rather than negotiate with its neighbour on the basis of a commitment to end terrorism and renew genuine dialogue. UN ومرة أخرى، يسعى الجانب الفلسطيني إلى التوجه إلى الجمعية العامة ليجعلها تتقبل موقفـه الذي يتصف بالمغالاة، عوضا عن أن يتفاوض مع جاره بشأن أساس الالتزام بإنهاء الإرهاب وتجديد الحوار الحقيقي.
    However, intermittent conflicts with its neighbour had given rise to some racial discrimination and xenophobia. UN إلا أن المنازعات المتقطعة مع البلد المجاور أثارت بعض التمييز العنصري وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more