"with its obligations under international law" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • مع التزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي
        
    • مع التزاماته بموجب القانون الدولي
        
    It was vital for the Committee to support that resolution by urging the President of the Security Council or the President of the General Assembly, as appropriate, to call on Israel to comply with its obligations under international law. UN وقالت إنه من الحيوي أن تؤيد اللجنة هذا القرار، وذلك بحثّ رئيس مجلس الأمن أو رئيس الجمعية العامة، حسبما هو ملائم، على أن يطلب من إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Once again, I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate and to take measures that are sufficiently compelling to bring the Federal Republic of Yugoslavia into compliance with its obligations under international law. UN وأرجوكم مرة أخرى تقديم الدعم اللازم الذي يمكﱢن المحكمة من الوفاء بولايتها، واتخاذ التدابير التي تكفي ﻹجبار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    To this end, I respectfully request the Security Council to take measures that are sufficiently compelling to bring the Republic of Croatia into compliance with its obligations under international law. UN ومن أجل ذلك، أطلب إلى مجلس اﻷمن، بكل احترام، أن يتخذ تدابير قاسرة بشكل كاف لحمل جمهورية كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Australia's national security and counter-terrorism laws are consistent with its obligations under international law. UN كما أن قوانين أستراليا في مجال الأمن القومي ومكافحة الإرهاب تتمشَّى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Japan makes full efforts to ensure that all of the aforementioned measures comply with its obligations under international law. UN تبذل اليابان قصارى جهدها من أجل ضمان أن تتفق جميع التدابير المشار إليها أعلاه مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    86. With regard to specific articles, the phrase in article 50, paragraph 1, " to comply with its obligations under Part Two " and the similar phrase in article 53, paragraph 1, " to fulfil its obligations under Part Two " should both be replaced by the phrase " to comply with its obligations under international law " . UN 86 - وفيما يتعلق بالمواد المحددة، قالت إن عبارة " على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني " الواردة في الفقرة 1 من المادة 50 والعبارة المماثلة " الوفاء بالتزاماتها بموجب الباب الثاني " الواردة في الفقرة 1 من المادة 53 ينبغي الاستعاضة عنهما بعبارة " الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي " .
    50. CERD urged Yemen to ensure the application of sharia law was consistent with its obligations under international law, and that sharia law was not applied to foreigners and non-Muslims without their consent. UN 50- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري اليمن على ضمان توافق تطبيق الشريعة مع التزاماته بموجب القانون الدولي وضمان عدم تطبيقها على الأجانب وغير المسلمين دون موافقتهم(116).
    It was proposed that the phrase " to comply with its obligations under Part Two " should be replaced by " to comply with its obligations under international law " . UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " الامتثال لالتزاماتها بموجب الجزء الثاني " بعبارة " الامتثال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي " .
    The Non-Aligned Movement emphasizes the need to compel Israel, the occupying Power, to lift fully its illegal blockade, in accordance with its obligations under international law, Security Council resolution 1860 (2009) and all other relevant United Nations resolutions. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على ضرورة إرغام إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على الرفع الكامل للحصار غير القانوني، عملا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرار مجلس الأمن 1860 (2009) وجميع قرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    " In this regard, the Assembly has called upon Israel to comply strictly with its obligations under international law and to cease all of its unlawful measures and unilateral actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, that are aimed at altering the character and status of the Territory, including via the de facto annexation of land, and thus at prejudging the final outcome of peace negotiations. UN " وبهذا الصدد، طلبت الجمعية العامة من إسرائيل التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي ووقف جميع تدابيرها غير المشروعة وإجراءاتها الأحادية الجانب في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الرامية إلى تغيير طابع هذه الأرض ووضعها، بوسائل منها ضم الأراضي بحكم الواقع، وبالتالي استباق النتائج النهائية لمفاوضات السلام.
    The Government emphasized its continuing cooperation with the human rights treaty body mechanisms and is in the process of identifying gaps in national legislation to ensure full harmonization of Cuban national laws with its obligations under international law. UN وقد شددت الحكومة على تعاونها المتواصل مع آليات هيئة معاهدة حقوق الإنسان وهي في سبيلها إلى تحديد الفجوات والثغرات في التشريعات الوطنية لضمان التطابق الكامل للقوانين الوطنية الكوبية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    " There may be a duty on government, consistent with its obligations under international law, to take action to protect one of its citizens against a gross abuse of international human rights norms. UN " قد يقع على عاتق الحكومة واجب يتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي باتخاذ إجراءات لحماية أحد مواطنيها من إخلال جسيم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    1. The Court may not proceed with a request for surrender or assistance which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international law with respect to the State or diplomatic immunity of a person or property of a third State, unless the Court can first obtain the cooperation of that third State for the waiver of the immunity. UN 1 - لا يجوز للمحكمة أن توجه طلب تقديم أو مساعدة يقتضي من الدولة الموجه إليها الطلب أن تتصرف على نحو يتنافى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحصانات الدولة أو الحصانة الدبلوماسية لشخص أو ممتلكات تابعة لدولة ثالثة، ما لم تستطع المحكمة أن تحصل أولا على تعاون تلك الدولة الثالثة من أجل التنازل عن الحصانة.
    Address any customary practices that are inconsistent with its obligations under international law, and bring its national law relating to women and children into line with its obligations under international human rights law (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); UN 61-24- معالجة كل الممارسات العرفية التي تتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ومواءمة قوانينها الوطنية المتعلقة بالمرأة والطفل مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    63. In the context of diplomatic protection, the " clean hands " doctrine, the topic which would be discussed in the Special Rapporteur's sixth report, could be invoked against a State exercising such protection solely in respect of that State's acts which were inconsistent with its obligations under international law, but not in respect of misconduct by a national of that State. UN 63 - وفي سياق الحماية الدبلوماسية قال إن مذهب " طهارة اليد " وهو الموضوع الذي سيطرح للمناقشة في التقرير السادس للمقرر الخاص يمكن الاحتجاج به ضد دولة تمارس هذه الحماية فقط فيما يتعلق بتصرفات تلك الدولة التي لا تتسق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي ولكن ليس فيما يتعلق بسوء التصرف من جانب رعية من رعايا تلك الدولة.
    " The Court may not proceed with a request for surrender or assistance which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international law with respect to the State or diplomatic immunity of a person or property of a third State, unless the Court can first obtain the cooperation of that third State for the waiver of the immunity. " UN " لا يجوز للمحكمة أن توجه طلب تقديم أو مساعدة يقتضي من الدولة الموجهة إليها الطلب أن تتصرف على نحو يتنافى مع التزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحصانات الدولة أو الحصانة الدبلوماسية لشخص أو ممتلكات تابعة لدولة ثالثة، ما لم تستطع المحكمة أن تحصل أولا على تعاون تلك الدولة الثالثة من أجل التنازل عن الحصانة " .
    86. The Government of the State of Palestine should ensure compliance with its obligations under international law following accession to a number of international treaties, including eight human rights treaties, and ensure timely, comprehensive and accurate reporting to relevant human rights treaty bodies. UN 86 - وينبغي لحكومة دولة فلسطين ضمان الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي بعد الانضمام إلى عدد من المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الثماني المتعلقة بحقوق الإنسان، والحرص على تقديم تقارير شاملة ودقيقة في الوقت المناسب للهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more