"with its partners to" - Translation from English to Arabic

    • مع شركائه على
        
    • مع شركائها من أجل
        
    • مع شركائها على
        
    • جانب شركائها من أجل
        
    • مع شركاءه من أجل
        
    • مع شركائها لتحقيق
        
    The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود.
    UNDP will work with its partners to strengthen the effectiveness of the system. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي مع شركائه على تعزيز فعالية هذا النظام.
    Work with its partners to establish processes to better capture information on the outcomes to which UNOPS activities contribute, in particular in terms of project beneficiaries UN العمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    The organization does this by working with its partners to modify educational policy, school curriculums, teacher education and lifelong learning across Canada. UN وتقوم المنظمة بذلك من خلال العمل مع شركائها من أجل تعديل السياسات التعليمية والمناهج المدرسية وتعليم المعلِّمين والتعلم مدى الحياة في جميع أنحاء كندا.
    The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. UN وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر.
    As Chair of the Group of Eight and the Group of 20 at the time of the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, France worked with its partners to provide emergency assistance to Japan and to ensure that the nuclear community took stock of the accident and learned lessons from it for the future. UN وفرنسا، بصفتها كانت تتولى رئاسة مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين إبان وقوع حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي، حشدت إمكاناتها إلى جانب شركائها من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى اليابان والعمل على أن تدرك الأوساط النووية البعد الحقيقي للحادث وتستخلص منه كامل العبر تحسبا للمستقبل.
    The Deputy Regional Director, Regional Bureau for Africa, in turn gave a detailed account of UNDP work with its partners to support the Republic of South Sudan as laid out in the CPD. UN وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري.
    In paragraph 90, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it work with its partners to establish processes to better capture information on the outcomes to which UNOPS activities contribute, particularly in terms of the beneficiaries of projects. UN وفي الفقرة 90، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعمل مع شركائه على وضع عمليات لتحسين استقاء المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    The World Bank will continue to give priority to integrating credit and savings components for women into projects in many sectors and to work with its partners to strengthen micro-financing programmes. UN وسيواصل البنك الدولي منح الأولوية لإدراج عنصري الائتمان والتوفير لصالح المرأة في المشاريع المقامة في قطاعات عديدة والعمل مع شركائه على تعزيز برامج تمويل المشاريع المتناهية الصغر.
    To this end, the Global Fund is working with its partners to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تقديم دعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استغلال هذه الموارد على نحو فعّال.
    To this end, the Fund is working with its partners to mobilize markedly increased demand for its financial resources by highly affected countries in future funding rounds, and to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تحقيق زيادة ملحوظة في طلب البلدان التي يرتفع فيها عدد الإصابات على خدماته المالية خلال جولات التمويل المقبلة، وعلى تقديم الدعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استعمال تلك الموارد بفعالية.
    In addition, IMF is attempting to work with its partners to ensure that the social dimensions of development are addressed at the macroeconomic level, which has led it to focus on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affect social development. UN فضلا عن ذلك، يحاول صندوق النقد الدولي العمل مع شركائه على كفالة تناول الأبعاد الاجتماعية للتنمية على مستوى الاقتصاد الكلي، مما حمله على التركيز على استراتيجيات الحد من الفقر وعلى الكيفية التي تؤثر بها سياسات الاقتصاد الكلي على التنمية الاجتماعية.
    II. Global advocacy 9. UNFPA is working with its partners to ensure that migration issues are given full consideration on the post-2015 agenda, either as a potential goal, indicative targets, indicators to measure the achievement of other Millennium Development Goals or as enabling factors. UN 9 - يعمل الصندوق مع شركائه على كفالة أن تمنح قضايا الهجرة الاعتبار التام في خطة التنمية لما بعد عام 2015، سواء كهدف محتمل أو كأهداف إرشادية، أو مؤشرات لقياس إنجاز الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، أو بوصفها عوامل تمكينية.
    The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNOPS work with its partners to establish processes to better capture information on the outcomes to which UNOPS activities aim to contribute, in particular in terms of the beneficiaries of projects. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ذهب إليه في توصيته الداعية إلى أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع شركائه على وضع عمليات لتحسين رصد المعلومات عن النتائج التي تسهم فيها أنشطة المكتب، ولا سيما من حيث المستفيدين من المشاريع.
    10.6.4 In spite of these shortcomings, the Division is working with its partners, to create the necessary conditions for effective implementation of the policies. UN 10-6-4 ورغم نواحي القصور هذه، تعمل الشعبة مع شركائها من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا.
    During the reporting period, and as this report details, OHCHR has been working extensively with its partners to further this process, both within the United Nations system, as well as with other partners. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، حسبما ترد تفاصيله في التقرير، كانت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعمل على نطاق واسع مع شركائها من أجل تعزيز هذه العملية داخل منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    :: Calls on France, which will assume the Presidency of the European Union on 1 July 2008, to take all necessary measures, in conjunction with its partners, to resolve this situation which threatens the whole of humanity. UN :: يدعو فرنسا، التي ستتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي اعتبارا من 1 تموز/يوليه القادم، إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة مع شركائها من أجل وضع حد لهذه الحالة التي تهدد البشرية جمعاء.
    His Government would continue to seek a fair solution for its own nationals who were entitled to pension rights and would work with its partners to that end. UN وقال إن حكومته ستستمر في السعي إلى إيجاد حل عادل لمواطنيها المستحقين لحقوق المعاشات التقاعدية وأنها ستعمل مع شركائها على تحقيق هذه الغاية.
    Aware of the difficulties encountered in implementing that document, our Government has worked with its partners to develop a second such paper geared towards meeting the Millennium Development Goals and taking into account the commitments entered into in the Brussels Programme of Action. UN وإدراكاً للصعاب التي سيواجهها تنفيذ تلك الوثيقة، عكفت الحكومة مع شركائها على إعداد ورقة ثانية تستهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الالتزامات المتعهد بها في برنامج عمل بروكسل.
    It continued to work with its partners to improve its own record and was subjecting itself to scrutiny by being a party to all seven human rights instruments and several protocols and by inviting United Nations human rights special mechanisms to undertake investigative missions. UN ولا تزال الحكومة تعمل مع شركائها على تحسين سجلها وتخضع نفسها للفحص والتدقيق بالانضمام إلى كافة صكوك حقوق الإنسان السبعة وإلى البروتوكولات العديدة، وبدعوة آليات الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان إلى القيام ببعثات للتحقيق.
    As Chair of the Group of Eight and the Group of 20 at the time of the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, France worked with its partners to provide emergency assistance to Japan and to ensure that the nuclear community took stock of the accident and learned lessons from it for the future. UN وفرنسا، بصفتها كانت تتولى رئاسة مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين إبان وقوع حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي، حشدت إمكاناتها إلى جانب شركائها من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى اليابان والعمل على أن تدرك الأوساط النووية البعد الحقيقي للحادث وتستخلص منه كامل العبر تحسبا للمستقبل.
    The Deputy Regional Director, Regional Bureau for Africa, in turn gave a detailed account of UNDP work with its partners to support the Republic of South Sudan as laid out in the CPD. UN وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري.
    The United States is committed to working with its partners to achieve and sustain the development goals of the Millennium Declaration. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بالعمل مع شركائها لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية وإدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more