The Israeli refusal to recognize that right for the Palestinian people was consistent with its policy of colonizing Palestinian land and the construction of the separation wall. | UN | ويتلازم رفض إسرائيل الاعتراف بهذا الحق للشعب الفلسطيني مع سياستها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية ومع بناء جدار الفصل. |
His Government welcomed that meeting, in keeping with its policy of close collaboration with organizations of civil society. | UN | وقال إن حكومته ترحب بهذا الاجتماع، اتساقاً مع سياستها التي تقوم على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني. |
Israel feels bound only by those provisions of the present draft resolution that are in accordance with its policy. | UN | وترى إسرائيل أنها ملتزمة فقط بأحكام مشروع القرار الحالي التي تتمشى مع سياستها. |
As a result, it did not investigate other options, such as moving away from New York in line with its policy of decentralization. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
As a result, it did not investigate other options, such as moving away from New York in line with its policy of decentralization. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
Enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy | UN | تعزيز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة ومنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته |
UNDP special development operations must be coherent with its overall corporate goals and remain consistent with its policy of strategic engagement with programme countries. | UN | ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
As indicated in paragraph 204 of the report, the Commission, in line with its policy of not adopting articles not accompanied by commentaries, had agreed to defer action on the texts to its next session. | UN | ومثلما ورد في الفقرة ٢٠٤ من التقرير، اتفقت لجنة القانون الدولي، تمشيا مع سياستها المتمثلة في عدم اعتماد مواد لا تصحبها تعليقات، على ارجاء البت في النصوص المذكورة الى دورتها القادمة. |
Finland would continue its substantial contribution to the United Nations Voluntary Fund for such services and assistance, in keeping with its policy of support for United Nations human rights mechanisms. | UN | وأكد أن فنلندا ستواصل مساهمتها الكبيرة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لتقديم هذه الخدمات والمساعدة، تمشيا مع سياستها الرامية إلى دعم آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
94. The slander and lies of the Qatari regime were perfectly in keeping with its policy of supporting global terrorism. | UN | 94 - وأضافت أن افتراءات وأكاذيب النظام القطري تتسق تماماً مع سياستها الخاصة بدعم الإرهاب العالمي. |
At the same time, Singapore will continue to study the technical and resource implications of acceding to further major human rights treaties in keeping with its policy to keep core international human rights instruments under constant study. | UN | وفي الوقت ذاته، سوف تواصل سنغافورة دراسة الآثار التقنية والمتصلة بالموارد التي ينطوي عليها الانضمام إلى معاهدات رئيسية أخرى لحقوق الإنسان تماشياً مع سياستها القاضية بإبقاء الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان قيد الدراسة المستمرة. |
Consistent with its policy to create a knowledge society based on continuous learning, the State also provides financial assistance for tertiary-level education to the tune of 100% for undergraduate and 50% for postgraduate level. | UN | وتماشياً مع سياستها لإنشاء مجتمع للمعرفة يقوم على التعلّم المستمر، تقدم الدولة أيضاً مساعدة مالية للتعليم العالي بنسبة 100 في المائة في المرحلة الجامعية و50 في المائة في مرحلة ما بعد التخرج. |
In keeping with its policy of support for and friendship with Africa, 95 per cent of its peacekeepers were deployed in missions in Africa. | UN | واتساقاً مع سياستها في دعم أفريقيا والصداقة معها، ذكر أن 95 في المائة من حفظة السلام التابعين لها موزَّعون حالياً في بعثات في أفريقيا. |
In line with its policy on nuclear non-proliferation and disarmament, Mongolia has always been a strong supporter of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. | UN | ومنغوليا، اتساقا مع سياستها بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، ما زالت مؤيدا قويا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم. |
They corresponded with its policy of providing an effective remedy for citizens whose human rights were affected by business activities. | UN | وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية. |
The Nordic countries, including Norway, had some disagreements with its policy and were engaged in dialogue towards a solution. | UN | ولدى بلدان الشمال الأوروبي، بما فيها النرويج، بعض أوجه الخلاف مع سياسة البعثة، وثمة حوار متواصل بين الطرفين يقصد إلى التوصل لحل هذا الخلاف. |
In line with its policy of disdain towards international law and international humanitarian law, Israel, the occupying Power, in addition to its illegal settlement activities, continues to protect armed Israeli settlers in the West Bank, even while they attack Palestinians and desecrate their cemeteries. | UN | وانسجاما مع سياسة الازدراء التي تتبعها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تجاه القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، إضافة إلى أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية، فإنها تواصل حماية المستوطنين الإسرائيليين المسلحين في الضفة الغربية، حتى وهم يهاجمون الفلسطينيين وينتهكون حرمة مقابرهم. |
In conclusion, my delegation would like to underline the fact that, in line with its policy of supporting the strengthening of the rule of law and the prevention and resolution of disputes by peaceful means, Mongolia expresses its full confidence in the work of the Court and wishes it further success in the discharge of its noble functions, as defined in the United Nations Charter and its Statute. | UN | وفي الختام، يود وفدي التشديد على حقيقة أنه، تمشيا مع سياسة منغوليا في دعم وتعزيز حكم القانون ومنع وحل المنازعات بالوسائل السلمية، فهي تعبير عن ثقتها التامة بعمل المحكمة وترجو لها المزيد من النجاح في أداء وظائفها النبيلة، التي حددها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة. |
45. The Board reiterates its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. | UN | 45 - ويكرر المجلس مجددا توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته. |
During the period prior to 2013, the Board of Auditors reiterated its earlier recommendation that UNFPA enhance control over the use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. | UN | 20 - وفي الفترة السابقة على عام 2013، كرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته السابقة لصندوق السكان بأن يعزز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا في الحدود التي تتسق مع سياساته. |
In line with its policy of non-interference and of having friendly relations with neighbouring countries, the Republic of Djibouti has never sheltered or supported terrorist entities. | UN | وجمهورية جيبوتي، تقيدا بسياستها المتمثلة في عدم التدخل بشؤون الدول الأخرى وفي حسن الجوار، لم تقم البتة بإيواء كيانات إرهابية أو بمساندتها. |