"with its work" - Translation from English to Arabic

    • في عملها
        
    • في عمله
        
    • في أعمالها
        
    • في أعماله
        
    • بعمله
        
    • مع أعمالها
        
    • مع عملها
        
    • أنجزته من أعمال
        
    • وبين عملها
        
    • مع أعماله
        
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to proceed with its work without the required quorum. UN وهذا الأمر سيمكِّن اللجنة الخاصة من أن تعلن بأن جلساتها مفتوحة وأن تمضي قدما في عملها دون النصاب المطلوب.
    The 18th Parliament was dissolved before the Select Committee could progress very far with its work. UN غير أن البرلمان الثامن عشر حُل قبل أن يتسنى للجنة إحراز تقدم فعلي في عملها.
    We urge the Working Group to press on with its work until a programme of work for the Conference is agreed. UN ونحن نحث الفريق العامل على المضي قدما في عمله حتى يمكن التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    He also urged the Commission to proceed expeditiously with its work on preparing a draft convention on assignment in receivables financing. UN كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    It would also be useful to know how often the National Council for the Advancement of Women met and whether NGOs were associated with its work. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة كم مرة اجتمع المجلس الوطني للنهوض بالمرأة وهل شاركت المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    3. In connection with its work, Working Group I had before it the following documents: UN 3 - وكان معروضًا على الفريق العامل الأول الوثائق التالية المتعلقة بعمله:
    One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. UN كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها.
    Ireland remains strongly supportive of the ICC and its mandate, and urges all Member States to cooperate fully with its work. UN وتواصل أيرلندا دعمها القوي للمحكمة الجنائية الدولية وولايتها، وتحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع عملها.
    Since the South African proposal could not lead to a constructive debate, the Committee should move on with its work. UN وقال إنه بالنظر إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا قد لا يؤدي إلى مناقشة بنَّاءة فإنه ينبغي أن تمضي اللجنة في عملها.
    In this context, it encouraged the Committee to continue with its work. UN ومن هذا السياق، شجعت اللجنة على الاستمرار في عملها.
    This package could be reviewed from time to time by the Government as it proceeds with its work on implementation. UN ويمكن أن تستعرض الحكومة مجموعة الإجراءات هذه من وقت إلى آخر أثناء مضيها في عملها المتعلق بالتنفيذ.
    The ISU compiled the input provided by experts in order to assist the analysing group with its work. UN وجمعت الوحدة الإسهامات المقدمة من الخبراء من أجل مساعدة فريق التحليل في عمله.
    This was an important point to keep in mind as the international community moved forward with its work in trade facilitation. UN وهذه نقطة مهمة ينبغي أن لا تغيب عن البال مع مضي المجتمع الدولي قُدماً في عمله في مجال تيسير التجارة.
    The Fund also progressed with its work on the assessment of money-laundering risk and on integrating money-laundering into a macroeconomic model. UN وأحرز صندوق النقد الدولي أيضاً تقدماً في عمله بشأن تقييم مخاطر غسل الأموال وإدماج غسل الأموال في نموذج اقتصادي كلي.
    He invited the Committee to comment on the situation and on how the Committee should proceed with its work until the end of the session. UN ودعا اللجنة إلى التعليق على الحالة وعلى كيفية مضي اللجنة في أعمالها حتى نهاية الدورة.
    However, the Committee must move forward with its work. UN ومع هذا، فإنه يجب على اللجنة أن تمضي قدما في أعمالها.
    She or he shall ensure that the Board proceeds with its work efficiently, including through limiting time allowed to speakers. UN ويكفل مضي المجلس في أعماله بكفاءة، بما في ذلك خلال الوقت المحدد المتاح للمتكلمين.
    Its principal function is to protect price stability; no interference with its work is admissible except within the limits of the law. UN وتتمثل وظيفته الأساسية في حماية استقرار الأسعار؛ ولا يسمح بالتدخل في أعماله إلا في حدود القانون.
    2. In connection with its work, Working Group I had before it the following documents: UN ٢ - وكانت الوثائق التالية معروضة على الفريق العامل، فيما يتصل بعمله:
    To begin with, its work takes place in the context of a constellation of development-oriented intergovernmental organizations and agencies, within and outside the United Nations system, whose activities touch on areas of concern to UNCTAD. UN فبادئ ذي بدء، يضطلع الأونكتاد بعمله في سياق كوكبة من المنظمات والوكالات الحكومية الدولية ذات المنحى الإنمائي، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، التي تتناول أنشطتها مجالات تهم الأونكتاد.
    According to another view, the Commission should deal with the legal consequences of expulsion, so long as duplication was avoided with its work on other topics. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي أن تتناول اللجنة النتائج القانونية للطرد، شريطة تفادي الازدواجية مع أعمالها في مواضيع أخرى.
    In the light of its vastly expanded workload, which was a result of the rapid development of globalized trade and the increasing demand for uniformity in trade legislation, the Commission would require resources commensurate with its work. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في أعباء عملها، التي هي نتيجة للتطورات السريعة لعولمة التجارة وزيادة الطلب على توحيد التشريعات التجارية، فإن اللجنة يلزمها الحصول على موارد تتناسب مع عملها.
    Statements The representative of Jamaica, speaking on behalf the Group of 77 and China, said that the PrepCom had reason to be quite pleased with its work. UN 4- تكلم ممثل جامايكا بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقال إن ارتياح اللجنة التحضيرية الكبير لما أنجزته من أعمال شعور مبرر هو في محله.
    Poverty and insecurity go hand in hand. The efforts of the United Nations to promote international peace and security must be closely aligned with its work in tackling the root causes of poverty. UN ويسير الفقر وانعدام الأمن جنباً إلى جنب، ويجب المواءمة بشكل وثيق بين جهود الأمم المتحدة لتشجيع السلام والأمن وبين عملها في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    UNEP will ensure complementarity with its work on ecosystembased approaches to climate change adaptation and disaster risk reduction. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more