"with judges" - Translation from English to Arabic

    • مع القضاة
        
    • مع قضاة
        
    • بقضاة
        
    • بالقضاة
        
    • بالإضافة إلى القضاة
        
    Seminars have been conducted with judges on the study and application of the provisions of the Convention. UN كما أُجريت في كل مكان حلقات دراسية مع القضاة حول دراسة وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    To enhance the purpose of the judicial materials, it was said that it would be beneficial if those materials could be updated on an ongoing basis in consultation with judges and practitioners. UN وتعزيزا للغرض من النصوص القضائية، قيل إنّ من المفيد تحديث هذه النصوص باستمرار بالتشاور مع القضاة والأخصائيين الممارسين.
    The Government now needed to work with judges, magistrates, prosecutors and other law enforcement officials regarding its application. UN وتحتاج الحكومة الآن للعمل مع القضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون لتطبيقه.
    Such training invariably involves comprehensive briefings and discussions with judges and relevant staff of the Tribunal. UN وهذا التدريب ينطوي دائما على إحاطات ومناقشات شاملة مع قضاة وموظفين مختصين في المحكمة الجنائية.
    :: 2 meetings with judges from the National Supreme Court to discuss judicial reform needs UN :: واجتماعين مع قضاة من المحكمة الوطنية العليا لمناقشة الاحتياجات في مجال إصلاح النظام القضائي
    They were received by several representatives of the international community in Bosnia and Herzegovina and met with judges from the Sarajevo cantonal court, lawyers, professors from the University of Sarajevo and representatives of associations of victims. UN واستقبلهم عدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتقوا بقضاة من محكمة مقاطعة سراييفو وبمحامين وأساتذة من جامعة سراييفو، وبممثلين لرابطات المجني عليهم.
    Monthly meetings with judges and prosecutors to coordinate areas of reform across Darfur UN عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور
    There is a great deal of diplomacy and tact needed in dealing with judges and the senior management of the Bank. UN ويحتاج التعامل مع القضاة ومع اﻹدارة العليا في البنك إلى قدر كبير من الدبلوماسية والحذق.
    :: Monthly meetings with judges and prosecutors to coordinate areas of reform across Darfur UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور
    In all cases, OHCHR liaised with judges, prosecutors and lawyers on the progress. UN وتواصلت المفوضية بشأن جميع القضايا مع القضاة والمدّعين العامين والمحامين للاطلاع على سيرها.
    Engaging with judges and lawmakers who are in a position to implement decisions and recommendations, in addition to engaging with executive authorities. UN العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية.
    The Tribunal has also participated in peer-to-peer meetings with judges and witness support services in the region. UN وشاركت المحكمة أيضا في اجتماعات الأقران مع القضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة.
    UNOCI followed up with judges and penitentiary services on cases of minors in detention to identify and address issues UN وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها
    In all cases, OHCHR liaised with judges, prosecutors and lawyers on the progress of the cases. UN وفي جميع الحالات، تواصلت المفوضية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بشأن سير القضايا.
    The specific discussions are held with judges to consider the recent best practices and relevant case law to be used in practice. UN وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها.
    The second phase of the assessments included interviews with judges and other judicial actors UN وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى
    There are female jurors who sit with judges in the High Court to hear and determine criminal matters. UN فتجد محلّفات يجلسن مع القضاة في المحكمة العليا للنظر في الدعاوى القضائية والفصل فيها.
    She continues to take available opportunities to discuss the broad range of issues related to the de-listing process with judges of national, regional and international courts, as well as with prosecutors and private lawyers, including representatives of the International Bar Association. UN ولا تزال تستخدم الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بعملية شطب الأسماء المدرجة في القوائم مع قضاة المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، فضلاً عن أعضاء النيابة العامة والمحامين الخاصين، بما في ذلك ممثلو رابطة المحامين الدولية.
    She took available opportunities to discuss the broad range of issues related to the delisting process with judges of national, regional and international courts, as well as prosecutors and private lawyers, including representatives of the International Bar Association and the International Association of Prosecutors. UN واغتنمت الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بعملية شطب الأسماء المدرجة في القوائم مع قضاة المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، فضلاً عن أعضاء النيابة العامة والمحامين الخاصين، بمن فيهم ممثلو رابطة المحامين الدولية والرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.
    2. The text set forth below as The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective responds to that mandate and was developed in consultation with judges and insolvency experts. UN 2- والنص الذي يرد أدناه بعنوان قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي يأتي تنفيذا لتلك المهمة، وقد أُعِدَّ بالتشاور مع قضاة وخبراء في شؤون الإعسار.
    Full implementation of the Judicial Career Law is crucial for the replacement of judicial personnel from the pre-1997 period with judges and administrators educated and trained for an independent, efficient, modern justice system. UN ويُعد تنفيذ قانون المهن القضائية تنفيذا تاما أمرا بالغ الأهمية للاستعاضة عن الموظفين القضائيين من فترة ما قبل عام 1997 بقضاة ومديرين مؤهلين ومدربين للنهوض بنظام مستقل وكفء وحديث لإقامة العدالة.
    All detainees could file complaints and communicate with judges free of charge. UN وأردفت قائلة إنه يمكن لجميع المحتجزين تقديم الشكاوى والاتصال بالقضاة مجاناً.
    The lawyer is a key player -- along with judges and prosecutors -- in the execution of writs of habeas corpus. UN فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more