"with key partners in" - Translation from English to Arabic

    • مع الشركاء الرئيسيين في
        
    • مع شركاء رئيسيين في
        
    That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    They would also support the integrated operations of the Mission and coordinate and collaborate with key partners in the United Nations country team, in particular UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتنسيق والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما اليونيسيف.
    The Department enhanced its collaboration with key partners in the United Nations system and in civil society, facilitated the association of 82 new non-governmental organizations and forged new ties to media outlets and other redisseminators. UN وقد عززت الإدارة التعاون مع الشركاء الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وسهلت انتساب 82 منظمة غير حكومية جديدة وأقامت روابط جديدة بمنافذ وسائط الإعلام وغيرها من الجهات القائمة بإعادة النشر.
    On the humanitarian front, the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff in Kosovo, together with key partners in the United Nations system, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and non-governmental organizations, successfully met the challenges of the emergency relief needs of Kosovo throughout the winter. UN وعلى الجبهة الإنسانية، نجحت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفوها في كوسوفو، بالاشتراك مع الشركاء الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية، في مجابهة تحديات احتياجات الإغاثة الطارئة في كوسوفو طوال فصل الشتاء.
    This was supplemented with visits to four countries in the region -- Egypt, Lebanon, Tunisia and United Arab Emirates -- and consultations with key partners in the region as well as specialists at UNDP headquarters. UN وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    47. During the report period, the Section placed special emphasis on fostering collaboration with key partners in programme design and funding, as well as project implementation. UN ٤٧ - وفي أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، شدد قسم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوجه خاص، على تشجيع التعاون مع الشركاء الرئيسيين في تصميم وتنفيذ البرامج وكذلك في تنفيذ المشاريع.
    UNDP collaborated with key partners in the Gambia, Guinea, Malawi, Tanzania and Zimbabwe, among others, in formulating participatory and innovative approaches to reducing poverty that focus on the more fundamental question of access to basic services and power structures. UN تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الشركاء الرئيسيين في تنزانيا، وزمبابوي، وغامبيا، وغينيا، وملاوي، بين بلدان أخرى، في صياغة نهج قائمة على المشاركة ومبتكرة لتخفيف حدة الفقر تركز على المسألة اﻷكثر أهمية وهي الحصول على الخدمات اﻷساسية وهياكل القوة.
    In particular, the Office deepened its collaboration with key partners in its Council of Business Leaders, including Manpower, Microsoft, Nike, PricewaterhouseCoopers, and WPP. UN وعمَّقت المفوضية، بصفة خاصة، تعاونها مع الشركاء الرئيسيين في `مجلس قادة قطاع الأعمال التجارية` التابع لها، بما في ذلك مانباور ومايكروسوفت وبرايس واترهاوس كوبرز وشركة الدعاية والتسويق WPP.
    She met, together with my Special Representative, with the Georgian and Abkhaz sides, as well as the CIS peacekeeping force, and reinforced the importance the United Nations places on both the work of the Mission and constructive cooperation with key partners in the dialogue. UN واجتمعت هي وممثلتي الخاصة مع الجانبين الجورجي والأبخازي ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وشددت على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لكل من العمل الذي تضطلع به البعثة والتعاون البنَّاء مع الشركاء الرئيسيين في الحوار.
    26.1 Collaboration was increased with key partners in the United Nations system and in civil society through the coordination of work in the context of formulating specific, long-term information strategies to generate wide coverage of United Nations priority themes, including the Millennium Development Goals. UN 26-1 ازداد التعاون مع الشركاء الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع المدني من خلال تنسيق العمل في سياق صياغة استراتيجيات إعلامية محددة وطويلة الأجل لتوليد تغطية واسعة للمواضيع ذات الأولوية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Immediately following the formal establishment of the mission, the United Nations deployed advance teams into each of the three affected countries and Ghana in order to rapidly establish a capability to plan, manage and direct operations and engage with key partners in the region. UN ومباشرة بعد إنشاء البعثة رسميا، قامت الأمم المتحدة بإيفاد فرق متقدمة إلى كل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة وإلى غانا من أجل الإسراع بتشكيل قدرة على تخطيط العمليات وإدارتها وتوجيهها والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في المنطقة.
    Another example is the Department's work with the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force, which comprises 14 United Nations departments, agencies, funds and programmes and works to strengthen system-wide collaboration, coordination and coherence with key partners in support of national security sector reform efforts. UN وثمة مثال آخر هو عمل إدارة حفظ السلام مع فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من 14 كيانا من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وتعمل على تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق على نطاق المنظومة مع الشركاء الرئيسيين في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    47. Building on the achievements made by the Group of 20 (G20) during the presidency of Mexico, the Strategy secretariat has continued to collaborate with key partners in supporting effective disaster risk management worldwide. UN 47 - واستنادا إلى الإنجازات التي حققتها مجموعة العشرين خلال رئاسة المكسيك()، استمرت أمانة الاستراتيجية في التعاون مع الشركاء الرئيسيين في دعم الإدارة الفعالة لمخاطر الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    (d) A multi-agency, intelligence-led approach in law enforcement, working with key partners in the private sector to counter organized crime more effectively should be promoted; UN (د) ينبغي الترويج في إنفاذ القانون لنهج مشترك بين الأجهزة يقوم على المعلومات الاستخبارية، مع العمل مع الشركاء الرئيسيين في القطاع الخاص للتصدي للجريمة المنظمة بفعالية أكبر؛
    (c) Member States were encouraged to promote a multi-agency, intelligenceled approach in law enforcement, working with key partners in the private sector to counter organized crime more effectively; UN (ج) تشجيع الدول الأعضاء على الترويج لنهج مشترك بين أجهزة متعددة يسترشد بالاستخبارات في إنفاذ القانون من خلال التعاون مع الشركاء الرئيسيين في القطاع الخاص للتصدي للجريمة المنظمة بفعالية أكبر؛
    UNICEF has also worked with key partners in inter-agency networks for education in emergencies, for education and HIV/AIDS and on the EFA Working Group coordinated by UNESCO. UN كما عملت اليونيسيف مع الشركاء الرئيسيين في الشبكات المشتركة بين الوكالات من أجل التعليم في حالات الطوارئ، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك مع فريق العمل المعني بمبادرة التعليم للجميع التي تتولى منظمة اليونسكو تنسيقها.
    16.10 Building upon the complementarity of mandates, functions and areas of expertise, ECE will strengthen its cooperation with key partners in the region, in particular with the European Commission and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as with major subregional players. UN 16-10 وبالاستناد إلى تكامل الولايات والمهام ومجالات الخبرة، ستعزز اللجنة تعاونها مع الشركاء الرئيسيين في المنطقة، ولا سيما مع المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد دون الإقليمي.
    The objective of the meeting, which was held at the headquarters of WHO in Geneva on 11 and 12 June 2013, was to identify needs and to define next steps with key partners in the public health arena. UN ويتمثل الهدف من الاجتماع الذي عقد في المقر الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في جنيف يومي 11 و12 حزيران/يونيه 2013 في التعرف على الاحتياجات وتحديد الخطوات التالية مع الشركاء الرئيسيين في مجال الصحة العامة.
    The Officers would support the integrated operations of the Mission and collaborate and coordinate with key partners in the United Nations country team, in particular with UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    16.9 Building upon the complementarity of mandates, functions and areas of expertise, ECE will strengthen its cooperation with key partners in the region, in particular with UNDP, the European Commission and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as with major subregional players. UN 16-9 وبفضل تكامل الولايات والمهام ومجالات الخبرة، ستعزز اللجنة تعاونها مع الشركاء الرئيسيين في المنطقة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبيـــة ومنظمة الأمـــن والتعـــاون فـــي أوروبا، وكذلك مع الجهات الفاعلة الرئيسية علــى الصعيد دون الإقليمـــي.
    Several countries reported that through their legislation, dedicated institutions had been established to deal proactively with drug law enforcement, and a number of them took a multi-agency approach, including working with key partners in the private sector. UN 16- وأفادت عدّة بلدان عن إنشاء مؤسسات مخصّصة بموجب تشريعاتها، لكي تتولَّى العمل على نحو استباقي على إنفاذ قوانين المخدِّرات، وذكرت أنَّ عدداً من هذه المؤسسات يتَّبع نهجاً مشتركاً بين عدّة أجهزة يشمل التعاون مع شركاء رئيسيين في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more